xuechengfeng Posted May 4, 2004 at 12:41 AM Report Posted May 4, 2004 at 12:41 AM what does this mean, it is in my chinese book for dialogue to remember, but for some reason, accidentally omitted the meaning of this. the sentence is Wo3 lai2 hua2 quan2 I come ____________? thanks Quote
skylee Posted May 4, 2004 at 02:48 AM Report Posted May 4, 2004 at 02:48 AM I guess it is - 我來划拳 - Let me play huaquan 划拳 (hua2 quan2) - finger-guessing game - a drinking game at feasts ~ similar to the italian game mora 划拳 (hua2 quan2) = 猜拳 (cai1 quan2) I hope I am not very wrong. Quote
xuechengfeng Posted May 4, 2004 at 03:30 AM Author Report Posted May 4, 2004 at 03:30 AM Ahh, yes I believe you are right! Because the following dialogue goes.. San! Si! Wo yingle, ni shule - ni yingdang he yibei jiu THANK U! Quote
ever00t Posted May 4, 2004 at 06:53 PM Report Posted May 4, 2004 at 06:53 PM About 'huaquan' It's important to pronounce it properly,otherwise it may makes big mistakes, for example --> Tom says " The Chinese has some special custom which we Amerians dont have,for example,they like 'hua1quan1' " Bruce says " hua1quan1 ? excuse me ? I could be wrong but isn't that sort of thing only being used after someone is died that to in memory of the person as a sacrifice ? " Tom says " huh ?" ... ... Okay, Bruce misunderstood it ? or no? 'hua1quan1'aka 'wreath' is a sacrifice in Chinese language so Bruce didn't misunderstand it,but Tom just put incorrect tones on huaquan ,he was actually trying to say 'hua2quan2' --->Finger game when drink alcohol Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.