Josh2007 Posted November 18, 2007 at 11:33 PM Report Posted November 18, 2007 at 11:33 PM I have enjoyed all 8 series of the sci-fi series Stargate SG1 and the related 3 series of Stargate Atlantis, and maybe owing to China's space programme, I think these series are quite fascinating to Chinese at the moment, and I have lent them to many people. But the subtitles are really, really bad: There was one part in one DVD, where someone said "if we survive this, you are THROUGH", meaning of course that the person would be fired/sacked/dismissed. The translation said "你通过了". Another part said "that has a nice ring to it",commenting on a odd choice of words. That was translated into "上面有个漂亮的圆环". It is a source of considerable frustration to me that some of these subtitles cause Chinese viewers to misunderstand key parts of the plot... Quote
liuzhou Posted November 18, 2007 at 11:49 PM Report Posted November 18, 2007 at 11:49 PM You are lucky that the translations at least relate to the movie you are watching. I have some DVDs where the subtitles are from totally different movies. Quote
mr.stinky Posted November 19, 2007 at 12:01 PM Report Posted November 19, 2007 at 12:01 PM picked up an irish zombie movie last night (how come so many zombie flicks in the dvd shops anyways?), it was originally in english - well, a sort of almost english they speak in ireland - subtitled in chinese, and then it appears (from comparing the translations) that the chinese subs were then translated into english. at times it seemed there was no relation to the action on the screen. the film would be 'dead meat', re-translated as 'meat of the dead.' Quote
muyongshi Posted November 19, 2007 at 01:30 PM Report Posted November 19, 2007 at 01:30 PM It bugs me too and it always makes me think that maybe I could make money in just being and editor for translations but then I think about how they will just look at the bottom line and I will be way to expensive... Quote
shanghaikai Posted November 19, 2007 at 04:53 PM Report Posted November 19, 2007 at 04:53 PM I've run across several DVDs where not only the Chinese subtitles are poor translations of the English dialogue but the English subtitles are poor translations of the Chinese subtitles rather than transcriptions of the actual English dialogue! I hate DVDs in China. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.