Rhubarb Posted December 22, 2007 at 07:40 PM Report Share Posted December 22, 2007 at 07:40 PM I want to 'translate' Anton / Tony with these two characters : 安暾 暾 is '刚出来的太阳', so 安暾 would be a 'peaceful sunrise', would that be ok for a Chinese name? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
muyongshi Posted December 23, 2007 at 05:53 AM Report Share Posted December 23, 2007 at 05:53 AM Yeah that works fine...they are both used in names... got it good on the first try... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NightDrizzle Posted December 24, 2007 at 04:45 PM Report Share Posted December 24, 2007 at 04:45 PM Actually, the character you choose is not very commonly used in Chinese names. It's a rarely used character that for many Chinese, including me, it's totally a stranger. So, in this case, it'd be better to translate it into "安顿". It would be more natural. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
muyongshi Posted December 25, 2007 at 02:23 PM Report Share Posted December 25, 2007 at 02:23 PM I've seen it used a few times and while it may not be "Commonly" used I say since it is used (and so inherently there is no usage problem) to go with it as it is a lot nicer than 顿 (in one man's opinion) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
多情却被无情恼 Posted December 27, 2007 at 03:27 PM Report Share Posted December 27, 2007 at 03:27 PM 安彤tong2 彤for red Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted December 28, 2007 at 12:47 AM Report Share Posted December 28, 2007 at 12:47 AM Or 安藤 / 安騰 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rhubarb Posted December 30, 2007 at 12:30 PM Author Report Share Posted December 30, 2007 at 12:30 PM Or 安藤 / 安騰 安彤tong2彤for red 'tong' and 'teng' sounds are definitely out of the question, but thank you! for your suggestions I'm so pleased I came up with a better transliteration than what native speakers suggested so far . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
云中103 Posted December 31, 2007 at 02:51 PM Report Share Posted December 31, 2007 at 02:51 PM 安暾(an1tun1) is a strange name.It has a beautiful meaning,but sounds little strange. And 暾 is not a commonly used character. 彤 is often uesd to describe the color of first sun rays in the morning. And 腾 means running quickly or flying-off. I think they are all good choices. Anton is usually translated into 安东.Tony is usually translated into 托尼. There is no need to make the characters have selfsame pronunciation from the english words. Anyway 安暾 is also can be used if you like. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.