82riceballs Posted December 27, 2007 at 02:45 AM Report Posted December 27, 2007 at 02:45 AM While reading the instruction manual for my new electronic dictionary, I came across a few words I do not understand: 研發 本機是為了配合社會的進步和消費者的需求而經過不斷的研發及設計而成的高科技產品。 I'm guessing that it means something like 研究, but if it meant 研究, then why the 發? 援權 本機內置牛津大學出版社援權使用之牛津當代大辭典,詞組多達十二萬,解釋極為詳盡精確。 According to dict.cn 援權 means "credit extension". Unfortunately, I have no clue what that means... 更為,實為,勁量級 讓您瀏覽和輸入資料更為舒心方便。本機實為每一位人不可缺少的產品。亦因如此,本機特別配備以下勁量級功能 Why do some words like 更為,實為,大為,etc. have "wei2"? What do they mean? Are there any more 為 phrases that I should know? I'm wondering if 勁 were a typo for 盡. Thanks! Quote
roddy Posted December 27, 2007 at 02:52 AM Report Posted December 27, 2007 at 02:52 AM 研發 is research and development - 研究,发展 Quote
skylee Posted December 27, 2007 at 02:57 AM Report Posted December 27, 2007 at 02:57 AM 授權 = authorise, authorised 勁量級功能 = super functions PS - 為 in the contexts you quoted means "to be/is". Sometimes it can be omitted. Quote
xiaocai Posted December 27, 2007 at 06:24 AM Report Posted December 27, 2007 at 06:24 AM I think the 发 is more like 开发 here. Quote
roddy Posted December 27, 2007 at 06:34 AM Report Posted December 27, 2007 at 06:34 AM You're right - that'll teach me to put in the first word i think of with 发 in it Quote
skylee Posted December 27, 2007 at 06:42 AM Report Posted December 27, 2007 at 06:42 AM Oh by the way now that I have re-read the posts I have found that it should be 授權, NOT 援權. No wonder the OP could not find it in dictionaries. Typos, typos .... PS - the way our brains process what we see is so strange ... Quote
82riceballs Posted December 27, 2007 at 03:58 PM Author Report Posted December 27, 2007 at 03:58 PM haha... I'm 馬大哈... anyways, I have another question: 多個可供參考知各類辭典 What's 可供? So, I know that 更為=更 "more", but what does實為 mean in the context? Quote
skylee Posted December 27, 2007 at 11:48 PM Report Posted December 27, 2007 at 11:48 PM 可供參考 = that "may be taken" for reference 可供選擇 = that "may be provided" as choices 知 (X); 之 (O) 實為 = 實在是 / 真的是 本機實為每一位人不可缺少的產品 = this machine "really is" a product that nobody can do without Quote
82riceballs Posted December 28, 2007 at 07:14 PM Author Report Posted December 28, 2007 at 07:14 PM 非常謝謝! Quote
82riceballs Posted December 28, 2007 at 08:52 PM Author Report Posted December 28, 2007 at 08:52 PM Well, this isn't from the instruction manual, but from the preface of a book for Japanese vocabulary, and I decided to keep my questions on the same post. 打底= "render" according to dict.cn = "underpainting" according to wikipedia 五十音是開始學日語的打底工夫。 What does it actually mean?人事物 not in any dictionaries... does it just mean "people," "events," and "things"? 在我們身邊周遭有許多人事物 一口 a mouthful??? 相信你一定能說得一口流利的日語 兼具 I know that 兼 means both, but what does 兼+具 refer to? 為了讓此書可以同時兼具字典及考試功能 透過 penetrate/go through. In the following context, does it mean "surpass"? 出擊 "launch an attack"... I guess this refers to taking the exam. If the latter part of the following passage were to be translated into English, would it be translated as "so that every level of the JLPT exam you take, you succeed"? 快速地透過本書達到學習的功能,讓每一級的日撿都能出擊成功! 藉由﹦藉"make use of" right? Then why the 由? 同學可以藉由檢定考試來做為日語學習的目標。 依序﹦依順序 right? Thanks! Quote
studentyoung Posted December 29, 2007 at 02:32 AM Report Posted December 29, 2007 at 02:32 AM 1. 打底= "render" according to dict.cn= "underpainting" according to wikipedia 五十音是開始學日語的打底工夫。 打:build, lay 底:base, ground, 打底:lay the foundation for 學日語的打底工夫:the basic knowledge for learning Japanese 2. 人事物 not in any dictionaries... does it just mean "people," "events," and "things"?在我們身邊周遭有許多人事物 在我們身邊周遭有許多人、事、物。 3. 一口 a mouthful???相信你一定能說得一口流利的日語 一口 4. 兼具 I know that 兼 means both, but what does 兼+具 refer to?為了讓此書可以同時兼具字典及考試功能 兼:holding two or more at the same time 具:have (具有) 兼具字典及考試(參考書)功能:with the functions of both dictionary and exam reference 5. 透過 penetrate/go through. In the following context, does it mean "surpass"?出擊 "launch an attack"... I guess this refers to taking the exam. If the latter part of the following passage were to be translated into English, would it be translated as "so that every level of the JLPT exam you take, you succeed"? 快速地透過本書達到學習的功能,讓每一級的日撿都能出擊成功! 透過:here means 通過 快速地透過本書達到學習的功能:by using this book, you can learn very quickly 藉由﹦藉"make use of" right? Then why the 由? 同學可以藉由檢定考試來做為日語學習的目標。 藉由: use, take sth. (as) 6. 依序﹦依順序 right? Right! Cheers! Quote
skylee Posted December 29, 2007 at 02:41 AM Report Posted December 29, 2007 at 02:41 AM 82riceballs, you may wish to try the resources listed in this thread. 打底= set up a foundation; fundmental 人事物 = people, events, things; also take a look at 事物 兼具 = having both (or more) qualities at the same time; 具 here means 具有 透過 = through / via / by means of If the latter part of the following passage were to be translated into English, would it be translated as "so that every level of the JLPT exam you take, you succeed"? - Yes 藉由﹦http://cdict.giga.net.tw/?q=%C2%C7%A5%D1 依序﹦依順序 - Yes (though there is no context) 一口流利的X語 = a common expression to describe a person who can speak a language fluently Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.