daofeishi Posted December 30, 2007 at 01:47 PM Report Posted December 30, 2007 at 01:47 PM Hi everybody, I've been hanging around these forums for a while, but haven't had the courage to register before now. I'm currently working in 宁夏,银川,and have been learning the language for about 3 months. A friend of mine with whom I often exchange text messages,sent me an SMS containing the following line: 打断你的狗腿子 We have as a running joke always to start our text messages with an insult - the line before that one ran: "how do you dare insult my grandmother?" I have problems deciphering this one though. Can anyone help me here? Quote
Rhubarb Posted December 31, 2007 at 04:45 AM Report Posted December 31, 2007 at 04:45 AM A dog's leg? 那些狗腿子 把你当狗腿子 你这狗腿子 Quote
Lu Posted December 31, 2007 at 07:04 AM Report Posted December 31, 2007 at 07:04 AM I'm gonna break your stupid legs, or something along that line. Quote
Rhubarb Posted December 31, 2007 at 09:04 AM Report Posted December 31, 2007 at 09:04 AM I'm gonna beat you properly you filthy dog leg! Quote
xiaocai Posted January 3, 2008 at 03:50 AM Report Posted January 3, 2008 at 03:50 AM Should it be "打断你的狗腿"? I think 狗腿子 usually means "accomplice" or something like that rather than "dog leg". Quote
Bibiy Posted January 3, 2008 at 08:50 AM Report Posted January 3, 2008 at 08:50 AM I think "打断你的狗腿子" is kind of like warning,in china,when a kid was naughty and did something wrong,his parents maybe warn that"if you do it again,当心我打断你的狗腿子" Quote
ABCinChina Posted January 3, 2008 at 02:03 PM Report Posted January 3, 2008 at 02:03 PM I learned from the Mandarin Slang Wikipedia page that 狗腿 means an unprincipled person. But how it is used here beats me. I think he was just talking gibberish as many people do when messing around with friends. Quote
jade- Posted January 3, 2008 at 10:19 PM Report Posted January 3, 2008 at 10:19 PM Daofeishi, 狗腿子itself indeed is an insult word. It is a slang that means the accomplice hired by the rich. In old China, the local wealthy people were afraid of bandits or robbers to rob or loot their homes, so they hired someone to guard their houses, in Chinese, those people were called 护院. Those 护院 also helped to chase away the poor who begged the food from the rich. So the poor started to call those护院 as狗腿子, equalizing them as the guard dogs. However, in your case, 打断你的狗腿子 is a harmless little joke between the friends. In Chinese, when we use 狗 to describe something, it generally means joking, jesting, or a bit insulting without malice. 打断你的狗腿子 only means to break your leg here. Quote
Rhubarb Posted January 4, 2008 at 04:07 AM Report Posted January 4, 2008 at 04:07 AM originally posted by "jade-": In Chinese, when we use 狗 to describe something, it generally means joking, jesting, or a bit insulting without malice. really? so I can say 你的狗脑 to mean your little dog brain without malice Quote
jade- Posted January 4, 2008 at 05:08 AM Report Posted January 4, 2008 at 05:08 AM In any language, there are always certain ways to speak certain word - how you say it, to whom you say it and when you say it. If you use 你的狗脑 to talk with your friends, I believe it is understood that you speak it without malice. If you are malicious to attack people, tell you the truth, the word 狗脑 is actually not strong enough. If you repeatedly use 狗脑 to attack, people will laugh at you as a 拙嘴笨腮的人。 If you use 你的狗脑 to a stranger like me, I don’t think you are malicious, I think you are just simply trying to insult me in order to provoke a fight. So, always observe how a native speaker talks, joking or not joking, it will save you from trouble. Quote
Rhubarb Posted January 4, 2008 at 08:07 AM Report Posted January 4, 2008 at 08:07 AM In any language, there are always certain ways to speak certain word - how you say it, to whom you say it and when you say it.If you use 你的狗脑 to talk with your friends, I believe it is understood that you speak it without malice. If you are malicious to attack people, tell you the truth, the word 狗脑 is actually not strong enough. If you repeatedly use 狗脑 to attack, people will laugh at you as a 拙嘴笨腮的人。 If you use 你的狗脑 to a stranger like me, I don’t think you are malicious, I think you are just simply trying to insult me in order to provoke a fight. So, always observe how a native speaker talks, joking or not joking, it will save you from trouble. well, to tell you the truth, I haven't learned anything except that you completely misunderstood my intention there Ms "Jade" Quote
xiaocai Posted January 4, 2008 at 08:49 AM Report Posted January 4, 2008 at 08:49 AM I feel she might not be the only one who misunderstood you. And maybe you also misunderstood her as well. There are better ways to give examples and to ask questions, if you don't want to be misunderstood, then you have to understand other people's feelings. 己所不欲,勿施于人。 Quote
Rhubarb Posted January 4, 2008 at 09:14 AM Report Posted January 4, 2008 at 09:14 AM I feel she might not be the only one who misunderstood you. And maybe you also misunderstood her as well. There are better ways to give examples and to ask questions, if you don't want to be misunderstood, then you have to understand other people's feelings.己所不欲,勿施于人。 At least have the courtesy to translate your awesome phrase then and I believe my way of giving examples and asking questions is the best I can possibly ask for Quote
xiaocai Posted January 4, 2008 at 09:25 AM Report Posted January 4, 2008 at 09:25 AM [text deleted] It's kind of becoming pointless, I'll stop. Quote
Rhubarb Posted January 4, 2008 at 09:42 AM Report Posted January 4, 2008 at 09:42 AM [text deleted]It's kind of becoming pointless, I'll stop. 谢谢你的礼貌。 Quote
Li Yuzuo Posted January 8, 2008 at 05:05 AM Report Posted January 8, 2008 at 05:05 AM I will break your legs. 我要打断你的狗腿子。 我要打断你的狗腿。 我要打断你的腿。 here 狗腿子=狗腿=腿, but how could "my leg" be a "dog's leg", yes, that's what he means, you = dog, if you are friends, it was just kidding. Quote
neverain Posted January 9, 2008 at 01:28 PM Report Posted January 9, 2008 at 01:28 PM In my opinion,Chinese insults is quite difficult to understand. you don't need to make every character clear.....even chinese don't in fact they work like phrase. I hope you can understand what I'm talking about Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.