usna_mori Posted January 1, 2008 at 04:03 PM Report Share Posted January 1, 2008 at 04:03 PM Well I did a translation , but I´m unsure in a lot of details and I´d like to ask if someone could tell me my mistakes : http://i163.photobucket.com/albums/t306/usna_mori/rdrrt.jpg http://i163.photobucket.com/albums/t306/usna_mori/vvbvb.jpg it´s traditional chinese , and since I´m with simplified it gave me hard time =P Thanks in advance : ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted January 1, 2008 at 11:49 PM Report Share Posted January 1, 2008 at 11:49 PM Consider - Right page 你不用擔心 = Don't worry 我們已經被大家救起來(not sure if the last characters are correct as they are not clear) ~ we are all safe now / we have all been saved 是嗎 = really / is that so Left page 有件事情 = there is one thing 我這條老命是你救的 ~ you have saved my life 所以…我也可以為你而犧牲生命 = Therefore... I too can give / sacrifice my life for you Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
usna_mori Posted January 1, 2008 at 11:52 PM Author Report Share Posted January 1, 2008 at 11:52 PM Oh yes thats it thanks x 1000 !!!!! =) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.