Godezz DeBarr Posted January 1, 2008 at 07:25 PM Report Posted January 1, 2008 at 07:25 PM Can you please translate: Ashley Michelle Grimsley It is a female name, everytime I look up the translation of this name and ask a native of China they say that it is wrong and give me another translation that when I show someone else they say it is wrong. Thanks so much for your help again. Quote
imron Posted January 2, 2008 at 12:44 AM Report Posted January 2, 2008 at 12:44 AM everytime I look up the translation of this name and ask a native of China they say that it is wrong and give me another translation that when I show someone else they say it is wrong.That is because there is no correct way to translate names. Have a read of the following two threads, which discuss some of the issues involved with "translating" English names into Chinese:http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/12372-name-translation http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/10886-chinese-characters-for-names Quote
geek_frappa Posted January 2, 2008 at 04:12 AM Report Posted January 2, 2008 at 04:12 AM Can you please translate: Ashley Michelle Grimsley You generally do not translate names. However, you can transliterate them. ... cautiously. Cautionary tales await you here: http://www.hanzismatter.com/ Quote
skylee Posted January 2, 2008 at 05:12 AM Report Posted January 2, 2008 at 05:12 AM And also the OP's own post which requests translation for another name -> http://www.chinese-forums.com/showthread.php?p=136037#post136037 Quote
chingcc Posted January 15, 2008 at 01:03 PM Report Posted January 15, 2008 at 01:03 PM i think there is no standard way to translate Engllish into Chinese try ask 10 people then u may have more than 10 different names as a result, except those common names like John, Peter e.g. John ---> 約翰 i read many books which are translated by Taiwanese, Chinese or HongKonger, there are different translations for ONE name e.g. Nina --- >妮娜, 麗娜; Anna ---> 安妮, 安里, 安娜 hope this helps. Quote
LaoZhang Posted January 16, 2008 at 09:22 AM Report Posted January 16, 2008 at 09:22 AM I think nice succinct way of putting it is: There is no standard convention for writing foreign words in Chinese characters. Quote
WindyFire Posted January 17, 2008 at 04:21 PM Report Posted January 17, 2008 at 04:21 PM maybe you can translate it to 阿什莉 米歇尔 格蕾姆蕾 Quote
neverain Posted January 20, 2008 at 11:13 AM Report Posted January 20, 2008 at 11:13 AM ah....don't worry about it. if the pronounciation of those characters sounds like the original pronounciation,that's OK. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.