Godezz DeBarr Posted January 1, 2008 at 07:25 PM Report Share Posted January 1, 2008 at 07:25 PM Can you please translate: Ashley Michelle Grimsley It is a female name, everytime I look up the translation of this name and ask a native of China they say that it is wrong and give me another translation that when I show someone else they say it is wrong. Thanks so much for your help again. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted January 2, 2008 at 12:44 AM Report Share Posted January 2, 2008 at 12:44 AM everytime I look up the translation of this name and ask a native of China they say that it is wrong and give me another translation that when I show someone else they say it is wrong.That is because there is no correct way to translate names. Have a read of the following two threads, which discuss some of the issues involved with "translating" English names into Chinese:http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/12372-name-translation http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/10886-chinese-characters-for-names Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
geek_frappa Posted January 2, 2008 at 04:12 AM Report Share Posted January 2, 2008 at 04:12 AM Can you please translate: Ashley Michelle Grimsley You generally do not translate names. However, you can transliterate them. ... cautiously. Cautionary tales await you here: http://www.hanzismatter.com/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted January 2, 2008 at 05:12 AM Report Share Posted January 2, 2008 at 05:12 AM And also the OP's own post which requests translation for another name -> http://www.chinese-forums.com/showthread.php?p=136037#post136037 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
chingcc Posted January 15, 2008 at 01:03 PM Report Share Posted January 15, 2008 at 01:03 PM i think there is no standard way to translate Engllish into Chinese try ask 10 people then u may have more than 10 different names as a result, except those common names like John, Peter e.g. John ---> 約翰 i read many books which are translated by Taiwanese, Chinese or HongKonger, there are different translations for ONE name e.g. Nina --- >妮娜, 麗娜; Anna ---> 安妮, 安里, 安娜 hope this helps. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaoZhang Posted January 16, 2008 at 09:22 AM Report Share Posted January 16, 2008 at 09:22 AM I think nice succinct way of putting it is: There is no standard convention for writing foreign words in Chinese characters. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WindyFire Posted January 17, 2008 at 04:21 PM Report Share Posted January 17, 2008 at 04:21 PM maybe you can translate it to 阿什莉 米歇尔 格蕾姆蕾 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
neverain Posted January 20, 2008 at 11:13 AM Report Share Posted January 20, 2008 at 11:13 AM ah....don't worry about it. if the pronounciation of those characters sounds like the original pronounciation,that's OK. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.