82riceballs Posted January 13, 2008 at 09:10 PM Report Posted January 13, 2008 at 09:10 PM I recently read this article >> Chinese architect slams Olympic "pretend smile", and I'm pretty sure that what the architect said was translated, so I"m trying to figure out what he would have said in Chinese. What's the best way to translate "pretend smile"? I'm pretty sure it's not 假笑, but some chengyu. The closest one I can think of is 金玉其外,敗絮其中 (which I picked up by luck) ... Can anyone be so kind as to enlighten me, please? Thanks! Quote
Xiao Kui Posted January 13, 2008 at 11:11 PM Report Posted January 13, 2008 at 11:11 PM I don't know whether this is the right phrase, but I like 笑里藏刀 【xiàolǐcángdāo】 hide a dagger with a smile-with murderous intent behind one's smiles. Quote
skylee Posted January 13, 2008 at 11:50 PM Report Posted January 13, 2008 at 11:50 PM Also consider 裝門面. As to fake smile, consider 皮笑肉不笑. Quote
82riceballs Posted January 13, 2008 at 11:55 PM Author Report Posted January 13, 2008 at 11:55 PM Thanks! Love the suggestions! Quote
gato Posted January 14, 2008 at 02:34 AM Report Posted January 14, 2008 at 02:34 AM “装笑” would be the most direct word for it. http://www.sogou.com/web?query=%D7%B0%D0%A6&pid=58009401&w=01010100&p=40040100 装笑 http://dict.cn/search/?q=%D7%B0%D0%A6 装笑 Quote
hoosdathu Posted January 23, 2008 at 03:40 PM Report Posted January 23, 2008 at 03:40 PM imho, a simple 装模作样 might be more appropriate in the context? Quote
furor Posted February 5, 2008 at 04:16 AM Report Posted February 5, 2008 at 04:16 AM 撑门面,or 打涨脸撑胖子? Quote
82riceballs Posted February 5, 2008 at 08:25 PM Author Report Posted February 5, 2008 at 08:25 PM 打涨脸撑胖子 Love this one!!! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.