Alamira Posted February 1, 2008 at 09:27 PM Report Posted February 1, 2008 at 09:27 PM Ni hao again! Here is a final part of a longer dialogue: -你看,这是昨天我朋友送我的一份礼物。 -几个毛笔字。 -对!这是中国的书法,多好看! The present he has got is a pen or calligraphy? Greetings Alamira Quote
muyongshi Posted February 2, 2008 at 02:13 AM Report Posted February 2, 2008 at 02:13 AM Calligraphy.... 毛笔字....so it is saying that the "calligraphy" or "words" 字 are in the form of (ie written using) a 毛笔. So 毛笔 is describing in a sense the type of 字 so for clarification in your understanding you could think of it like 毛笔写的字 Quote
imron Posted February 2, 2008 at 02:32 AM Report Posted February 2, 2008 at 02:32 AM The last sentence also makes it quite clear - 这是中国的书法 - This is Chinese calligraphy. Quote
Alamira Posted February 2, 2008 at 11:19 AM Author Report Posted February 2, 2008 at 11:19 AM Yes, I thought it was "书法" but the "毛笔" didn't fit to my translation. But now I understand. Thank you. Alamira Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.