Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

How can I translate it into English?


Recommended Posts

Posted

你好!

I'm not able to translate it into English. It does not have any sense in my opinion. Is it a Chinese idiomatic phrase (the second part of it)?

这都是迷信说法,根本没那么回事!

Greetings,

Alamira

Posted
根本没那么回事

If this is the part that is really throwing you off then think of it this: There is nothing like that at all!

根本 completely/at all

那么 like that

回事 refers to any situation or referenced thing really and can be used in many situation and basically could be translated as that or that thing, this matter, etc.

Posted

Sorry forgot to mention that... hence why it can be interpreted as this/that and it is frequently used with 事

Something like 这是两回事= This is two different things

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...