neverbt Posted February 21, 2008 at 02:51 AM Report Posted February 21, 2008 at 02:51 AM 从报纸上看到的,原文如下: The affair included liasons at the Novotel Hotel in Wollongong, Ms Morgan's home and at Mr Tabak's office. Asked if he had sex with her at his office, he replied: "I wouldn't call it that." 什么意思呢!? 浏览网页 用browsing吗?除了这个单词还有什么可以表达 去医院探视病人 “探视”怎么说? Quote
studentyoung Posted February 21, 2008 at 03:01 AM Report Posted February 21, 2008 at 03:01 AM I wouldn't call it that. 是不是“I wouldn’t call it that way. 我不会那么说 / 我不会说得那么难听”的意思啊? 去医院探视病人 “探视”怎么说? 好像是go visit a patient 吧。 谢! Quote
huisheng Posted February 21, 2008 at 02:11 PM Report Posted February 21, 2008 at 02:11 PM 楼主的用户名很特别. 我认为用"别那么说"或者"别说得那么难听"比较符合汉语习惯. Quote
studentyoung Posted February 22, 2008 at 02:13 AM Report Posted February 22, 2008 at 02:13 AM 我认为用"别那么说"或者"别说得那么难听"比较符合汉语习惯. 同意! 谢! Quote
enetguru Posted February 22, 2008 at 03:42 AM Report Posted February 22, 2008 at 03:42 AM 浏览网页 用browsing吗?除了这个单词还有什么可以表达 surfing. "网上冲浪" Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.