bri26064 Posted February 22, 2008 at 03:15 AM Report Posted February 22, 2008 at 03:15 AM I have "Made In Taiwan" on the bottom of my left foot, and I am thinking of having the same thing put on my right foot in chinese. My father was in the military back in 1966 and I was born there. Any help would be appreciated Quote
DrWatson Posted February 22, 2008 at 03:34 AM Report Posted February 22, 2008 at 03:34 AM Well, if you want to write it like people in Taiwan would, 台灣產 perhaps? Or if you wanted to write it like people in China do these days, 台湾产. I suspect you would probably prefer the former. 台灣 - Taiwan 產 - manufacture; produce I'm not 100% sure about the use of the last character though. It is used in Japan when one writes "Made in Japan" in Japanese. And labels of Chinese products sometimes say either have 中国制 or 中国产, the difference being the former is usually an assembled product, and the latter being vegetables and produce and natural things. Note: you probably want to get a second opinion before getting the tattoo. Quote
studentyoung Posted February 22, 2008 at 03:38 AM Report Posted February 22, 2008 at 03:38 AM Made In Taiwan On a product, it's usually printed like "台湾制造 / 臺灣製造". Cheers! Quote
Lu Posted February 22, 2008 at 06:17 AM Report Posted February 22, 2008 at 06:17 AM Even in Taiwan, where people write in traditional characters, Taiwan is usually written 台灣, so I'd go for 台灣製造. But 臺灣製造 is also fine, if you like that better. 台湾制造 is how it would be written in mainland China, imho not the best choice in this case. Quote
bri26064 Posted July 24, 2008 at 01:04 AM Author Report Posted July 24, 2008 at 01:04 AM A friend of mine gave me two different ways to write it. Traditional and simplified. What is the difference? I would prefer the way it would be written if I lived in Taiwan. Here is what was given to me. Traditional 做在臺灣 Simplified 做在臺灣 Quote
imron Posted July 24, 2008 at 11:18 AM Report Posted July 24, 2008 at 11:18 AM First of all, both of those are the same, and are in Traditional characters (perhaps your friend got the text confused), and second of all, it's wrong (both grammatically and semantically). What Lu said above is correct: 台灣製造 or 臺灣製造. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.