wix Posted August 13, 2003 at 02:31 PM Report Posted August 13, 2003 at 02:31 PM A friend sent me this via e-mail a while ago. Test yourself. *1: Woman: 怎麼那麼慢才來了?我等你半天了。 Man: 對不起,我睡過頭了。 Question: What does 半天 mean in this conversation?? A) day B) a long time C) a half day D) night. *2: Men: 搞什麼飛機啊!不是要去游泳嗎? Woman: 對不起, 我臨時有事不能去了!改天吧! Question: What does 搞什麼飛機 mean? A) angry particle B) take airplane C) I love you D) you are late Quote
roddy Posted August 13, 2003 at 02:38 PM Report Posted August 13, 2003 at 02:38 PM Roddy says: B, D Quote
wix Posted August 13, 2003 at 03:50 PM Author Report Posted August 13, 2003 at 03:50 PM Roddy is half right, but I won't say which half ;) Quote
beijingbooty Posted August 13, 2003 at 07:27 PM Report Posted August 13, 2003 at 07:27 PM definitely B,A I use B all the time. It is quite colloquial. Quote
holyman Posted August 14, 2003 at 09:24 AM Report Posted August 14, 2003 at 09:24 AM b and a. second part is probably a cantonese colloquial term. the 'airplane' part is something like 'what the heck' in english. Quote
roddy Posted August 14, 2003 at 10:12 AM Report Posted August 14, 2003 at 10:12 AM Ah, cantonese. No wonder I didn't get it . . . I actually discarded a for the second one as I didn't think anything with 4 characters would be a particle. Roddy Quote
skylee Posted August 14, 2003 at 10:21 AM Report Posted August 14, 2003 at 10:21 AM B and A. And the phrase about airplane ain't Cantonese. There is a cantonese phrase about airplane which means jerk off. And the verb is 打 (well to hit the airplane), not 搞. And anyways it is a rude expression. Quote
wix Posted August 14, 2003 at 03:22 PM Author Report Posted August 14, 2003 at 03:22 PM As several people have noted B and A are the correct answers. High aeroplane means get very angry, fly off the handle, etc. I actually discarded a for the second one as I didn't think anything with 4 characters would be a particle. Yes, the use of particle is a bit confusing here. Quote
Guest Anonymous Posted August 14, 2003 at 07:11 PM Report Posted August 14, 2003 at 07:11 PM B and A. And the phrase about airplane ain't Cantonese.There is a cantonese phrase about airplane which means jerk off. And the verb is ? (well to hit the airplane)' date=' not ?. And anyways it is a rude expression.[/quote'] Both "gao feiji" and "da feiji" are used in Taiwan as well with the same meanings... I don't think it's Cantonese. Quote
TSkillet Posted August 14, 2003 at 10:11 PM Report Posted August 14, 2003 at 10:11 PM da fei gay is used in cantonese. another cantonese phrase about airplanes is to "fong fei gay" - to stand someone up. Quote
Guest Anonymous Posted August 14, 2003 at 10:39 PM Report Posted August 14, 2003 at 10:39 PM da fei gay is used in cantonese. another cantonese phrase about airplanes is to "fong fei gay" - to stand someone up. I've also heard many people say "fang feiji" in Mandarin meaning the same thing. This isn't anything new. However, what I meant earlier is that just because a saying is used in Cantonese but seldom heard in mainland it doesn't automatically become a "Cantonese (only) word/phrase". Quote
holyman Posted August 15, 2003 at 08:29 AM Report Posted August 15, 2003 at 08:29 AM the origin of 'fong fei gai' might be 'fang ge zi', or 'fly pigeon' in mandarin, meaning stood someone up. they probably upgrade the pigeon to a plane. Quote
back Posted March 30, 2005 at 01:02 AM Report Posted March 30, 2005 at 01:02 AM A. Basically it means "你搞什么呀?”“你这么会事情呀”(很生气) "da fei ji" means another thing........ Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.