82riceballs Posted March 16, 2008 at 11:26 PM Report Posted March 16, 2008 at 11:26 PM I was reading about the chemical melamine in chinese and some of the words in the article confused me. Please help me with them!! 坊間常見的美耐板,以及美耐皿餐具等製品,即為以此為原料製成的熱塑性塑膠產品。在部分亞洲國家,它也被用以製造肥料,或當作殺蟲劑。 What does 即為以此為 mean? 順帶一提的是,與Melamine 極易混淆的英文字是Melanin。 I couldn't find it in dictionaries, but I'm guessing that 順帶一提 means "another problem is that"? Thanks in advance! Quote
skylee Posted March 17, 2008 at 12:00 AM Report Posted March 17, 2008 at 12:00 AM 坊間常見的美耐板,以及美耐皿餐具等製品,即為以此為原料製成的熱塑性塑膠產品 What is commonly called 美耐板, and those products such as 美耐皿餐具, are (in fact/indeed) plastic products made using this (melamine) as raw material. 即為 ~ are (in fact/indeed) ~ 就是 以 ~ using 此 ~ this (melamine) 為 ~ as 順帶一提 by the way. Take a look -> http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/cgi-bin/agrep-lindict?query=%b6%b6&category=wholerecord 順帶一提 mention by the way; Quote
racky Posted March 17, 2008 at 06:10 PM Report Posted March 17, 2008 at 06:10 PM 即~ so 為此以 ~according to things above 以為 ~thing as Quote
82riceballs Posted March 19, 2008 at 10:33 PM Author Report Posted March 19, 2008 at 10:33 PM thanks! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.