Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

i think 世上无易事 is best in my mind.contact if you have some problem.Maybe i can help u?

Posted

世上无易事 seems to be the most accurate of the literary translations(although perhaps I would say 天下无易事). However 凡事不易 somehow seems better. There's a certain ring to a 4-character expression.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...