semantic nuance Posted April 12, 2008 at 07:08 AM Report Posted April 12, 2008 at 07:08 AM This Taiwanese song is a theme song of the drama <冬筍的滋味 The Taste of Bamboo Shoots> based on a real story now running on Da Ai Channel (大愛電視台). I love the philosophy expressed in this easy listening song. Anyone who'd like to help translate it into English is welcomed! Hope you enjoy it. 冬筍滋味片尾曲試聽 歌詞 Artist: 魚仔 Title: 筍仔 埋置土腳的筍仔 埋在地下的筍仔 探頭出來無出聲 默默地探出頭來 天有多大 天有多大 海有多闊 海有多遼闊 目睭剝金惦惦仔看 眼睛張大靜靜地看 春夏秋冬一目目聶仔 春夏秋冬轉眼過 點頭彎著尻脊骿 點頭彎著背 腳站會在 腳步若站穩 若一粒山 像是一座山 吹風淋雨同一個我 吹風淋雨同一個我 美麗人生蹣山過嶺 美麗人生翻山越嶺 若親像苦筍回甘 好像苦筍吃了越發甘甜 我的命運若是天註定 我的命運若是上天注定 站置諸 隴呣驚 站在這 什麼都不怕 Quote
semantic nuance Posted August 6, 2010 at 03:42 AM Author Report Posted August 6, 2010 at 03:42 AM Just finished its English translation and found the listen link was dead. So here are the new links: My English translation of the song (Any comments are welcomed.) Listen 試聽 Hope you enjoy it! Quote
chiuyan Posted September 10, 2010 at 04:14 PM Report Posted September 10, 2010 at 04:14 PM The song is very nice. Is the show, 冬筍的滋味, as good as the song? I saw a few clips on youtube and it looked like a pretty standard soap opera (although the clips didn't have any subtitles, and I don't understand Taiwanese at all :-() Thank you for posting. I like this song very much and it is interesting to see the differences in the languages. Quote
semantic nuance Posted September 14, 2010 at 08:31 AM Author Report Posted September 14, 2010 at 08:31 AM Here're a few clips of 冬筍的滋味 with Mandarin subtitles from youtube (though the drama is spoken in Taiwanese). The stories from 大愛電視台 as I said ealier are based on real stories. It's more of a real-life story. It's not so 灑狗血 as other Taiwanese dramas. Hope you'll enjoy the show. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.