fanglu Posted April 16, 2008 at 06:16 AM Report Share Posted April 16, 2008 at 06:16 AM Hi everyone, I was writing out some names for friends from 世界人名翻译大辞典, but it has 利亚姆 for Liam, which seems a bit weird for a boys name. Opinions? Luke Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
muyongshi Posted April 16, 2008 at 06:34 AM Report Share Posted April 16, 2008 at 06:34 AM Reference 萨达姆 (Sadaam Hussein) I assume your problem is the 女字旁 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fanglu Posted April 16, 2008 at 07:44 AM Author Report Share Posted April 16, 2008 at 07:44 AM Reference 萨达姆 (Sadaam Hussein) Ahh. Point taken. I assume your problem is the 女字旁 Well, the 姆 anyway. I had a (male) friend who's name had 丹 in it and he was always getting weird looks when he told people. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted April 16, 2008 at 08:56 AM Report Share Posted April 16, 2008 at 08:56 AM I had a (male) friend who's name had 丹 in it and he was always getting weird looks when he told people.I had a female classmate named 丹, but on the other hand there's 王丹. Don't know if he ever got weird looks.That 姆 is in other boys' names as well, like 湯姆 for Tom, seems it's more foreign than it is female. Anyway I don't suppose your friend would mind too much if he doesn't know Chinese. If it's just for private use (and not for in the newspaper or for on a businesscard or anything), you could just go ahead and make your own transliteration with a less feminine mu, like 木 or 穆. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.