tooironic Posted May 2, 2008 at 01:07 AM Report Posted May 2, 2008 at 01:07 AM A phenomenon I noticed recently in some dictionaries, is that they give definitions to some Chinese words with the marker (pl.) [plural] next to them. Is this to suggest that, despite Chinese having no grammatical category for number, there are indeed some characters which are exclusively plural? Here's a few examples I found quickly: 师资 Teachers 时事 Current affairs 世人 The common people 世事 The world affairs 市民 City residents Could all these be used only in a plural context? Or can they be both plural and singular? In which case my dictionary appears to have made some errors... Quote
889 Posted May 2, 2008 at 04:41 AM Report Posted May 2, 2008 at 04:41 AM Well first, there are a small number of "true plurals" in Chinese: think 你们 nimen, for example. And second, is that dictionary you're using a Chinese > English one? If so, it's probably intended mainly for Chinese users working in English. That suggests those plural notations refer not to the Chinese words, but to the English ones, telling the user that it's "the common people are," not "the common people is." Quote
imron Posted May 2, 2008 at 05:58 AM Report Posted May 2, 2008 at 05:58 AM Could all these be used only in a plural context? 市民 at least can be used in the singular. Quote
tooironic Posted May 2, 2008 at 06:14 AM Author Report Posted May 2, 2008 at 06:14 AM And second, is that dictionary you're using a Chinese > English one? If so, it's probably intended mainly for Chinese users working in English. That suggests those plural notations refer not to the Chinese words, but to the English ones, telling the user that it's "the common people are," not "the common people is." I also considered that, but why choose plural definitions for some words and not for others? At any rate, I'd be interested to know the existence of other plural-only Chinese words... Quote
yonglin Posted May 2, 2008 at 10:03 AM Report Posted May 2, 2008 at 10:03 AM I think that some of these are uncountable rather than in the plural form. (You may want to compare them with nouns such as "news", "evidence" or "information" in English.) Quote
tooironic Posted May 2, 2008 at 10:57 AM Author Report Posted May 2, 2008 at 10:57 AM Got some more examples: 书籍 Books 树木 Trees 双方 Both sides 双胞胎 Twins 双亲 Parents 水产 Aquatic products 水货 Smuggled/inferior goods 水禽 Aquatic birds 死党 Diehard supporters 岁月 Years Could these, as well as those in the original post, be seen as 'plural versions' of their singular counterparts? Assuming these counterparts are easily identified? What I'm veering towards is an argument that would state that Chinese does have its own de-facto form of pluralisation, even if it is expressed lexically (rather than most European languages, which express number grammatically). Quote
Ah-Bin Posted May 3, 2008 at 01:04 AM Report Posted May 3, 2008 at 01:04 AM Some nouns that originally indicated plurals with 民 (meaning "people") are used as singular in Chinese too. So I think some nouns can change from a singular meaning to a plural meaning and no-one will notice. At least I think they were plural. They are of a semi-political and post-1949 in character. I don't know whether areas outside PRC jurisdiction use them. 農民 - farmer (Taiwan uses 農夫 I think) 漁民 - fisherman (I'm not sure about 漁夫, though) Oh no, I was wrong - 原住民 - Aboriginal Taiwanese - is used officially in Taiwan. Then there are collective nouns that have become singular. Like 族 So it seems natural in the PRC to say 我是漢族 "I am ethnically Han" (or at least that's what is stamped on my identity card). But the grammar seems strange. How can a single person be a whole "族"? Outside PRC jurisdication I think people tend to say the singulars 漢人 or 華人 and 西藏人 instead of 漢族 and 藏族. Mind you this is just my feeling based on what I have heard, so I may be wrong. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.