ipsi() Posted May 19, 2008 at 03:32 AM Report Share Posted May 19, 2008 at 03:32 AM As part of my study of Classical Chinese, I need to write an essay, and I figured I would write one about how the usages of the 文言 negative elements have been preserved, both in Dialects (which is another topic), and in public signs and such in every-day use. I'm mostly just looking for examples, and links or thoughts on why they're preserved for these usages. I'd also be interested in examples other than just public signs (Where I guess it's purely for emphasis?). I'm also keeping this strictly to negative particles, thanks. The other thing is that while I may be studying 文言, my 白话 isn't really all that good (despite being a third-year student!), and I'm looking mostly for books or websites or what have you in English. Thanks in advance all. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted May 19, 2008 at 04:18 AM Report Share Posted May 19, 2008 at 04:18 AM wondering if this research can be of help. It's a study of Chinese negative markers, written in English. Please check 中文否定詞之研究: A Study of Chinese Negative Markers. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
oldnews Posted May 19, 2008 at 05:33 AM Report Share Posted May 19, 2008 at 05:33 AM I think you mean Dialect. Modern Usage is improved from Classical Chinese, so it can not be called 'preserve'. http://q.163.com/hk7652363/blog/situc/24064745200718105914554/#24064745200718105914554 In Wenzhouhua, "弗"(="不") is still used widely. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted May 19, 2008 at 06:45 AM Report Share Posted May 19, 2008 at 06:45 AM 否 and 無 are used a lot in forms, where you have to check the box: Are you married 是 否. I see 是否 (as one word) a lot in questioning sentences where it translates to 'whether or not'. (I was going to make a sample sentence along the lines of 'Whether or not Chen Shuibian was a good president will be decided by future generations', but found that my written Chinese doesn't get me much further than 陳水扁是否...) 無 is used a lot in expressions that started out as classical Chinese but were carried over to modern usage, like 一無所有 and many others. I hope this helps! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.