Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Quick translation check


Recommended Posts

Posted

Is this correct?

我名字叫迈修和我家庭是盼望会议你!

It is meant to say : My name is Matthew and me and my family are looking forward to meeting you!

Thanks!

Posted

This sentence 我名字叫迈修和我家庭是盼望会议你! does not read smoothly.But it should be,I guess,that meaning you know.The word 会议 used in this sentence is not proper.

So the accurate express of this sentence in chinese should be “我名字叫迈修,我和我的家人盼望和你见面!”.

Hope to help you.

Posted

Note:

和,while meaning "and", is usually used to link two parts (words or phases) together in a sentence instead to link two sentences together.

So it does not look proper here:

我叫迈修我全家人盼望与你见面!”.

It's ok here:

我的家人盼望和你见面!”.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...