Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

看透 - see through someone or understand their feelings?


Scoobyqueen

Recommended Posts

I recently heard an expression along the lines of

她仿佛看透我

The context indicated, I thought, an understanding of the other person's feelings, but "看透" according to the dictionary definition suggests its meaning may be more along the lines of "see through someone" perhaps if someone has devious motives. Can anyone let me know if both in fact are correct.

Thank you in advance.

Link to comment
Share on other sites

看透、看穿、看破 —— all mean just "see through", the object can either be someone or something, and there is no limit of bad side/motives or good ones.

However, they are commonly used to mean "to see through someone/something of bad side/motive.

When talk about seeing through good, we usually use 看出/看出来。

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...