marleneshen Posted June 23, 2008 at 08:53 AM Report Posted June 23, 2008 at 08:53 AM I love the twist in the second part, that intending to write but having no nice letter paper. Outside the railings chrysanthemums are sad, And orchids are shedding tears of dew. The silk curtains hang light and cool, A pair of swallows flying off. The bright moon knows not the sorrow Of departure and solitude, It's slanting rays piercing the vermilion portals Till dawn breaks. Last night the west wind withered the emerald leaves. Alone, I mounted the stairs To look down the endless road. I wanted to write but had not elegant notepaper. And the rivers are wide, and the mountains so high, I do not know where to locate you. 槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离别苦,斜光到晓穿朱户。 昨夜西风凋碧树。独上高楼,望断天涯路。欲寄彩笺无尺素,山长水阔知何处? Quote
中文的力量 Posted June 24, 2008 at 07:05 PM Report Posted June 24, 2008 at 07:05 PM Who is the artist ??? Quote
Hofmann Posted June 28, 2008 at 09:15 AM Report Posted June 28, 2008 at 09:15 AM Is that modern? Quote
ToBeEcho Posted July 7, 2008 at 12:41 PM Report Posted July 7, 2008 at 12:41 PM Hey! Actually Chinese call this style of poem as "词(Ci2)" instead of "诗"(shi1). It is a piece of Ci written by 晏殊(Yan4Shu1), a famous poet in Song Dynasty. I also love this poem, but I should say much of ancient Chinese poems have been lost in translation into English.One would find every poem is similar just by reading the English versions. But that is not the truth.Hope everyone may read and appreciate it in Chinese. Quote
Susan Tian Posted July 8, 2008 at 07:10 AM Report Posted July 8, 2008 at 07:10 AM Not modern.The author of this poem is yan(4)shu(1), lived during A.D. 991-1055. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.