xtenhome Posted June 28, 2008 at 02:03 AM Report Posted June 28, 2008 at 02:03 AM Is there a chinese equivalent for "serve you right" ? Quote
Lu Posted June 28, 2008 at 08:55 AM Report Posted June 28, 2008 at 08:55 AM 現世報 is another good one that I've read here but haven't actually used yet. 活該 is the most common. 該死 as I know it means more like 'that bloody [fill in whatever it is that annoys you]' Quote
cdn_in_bj Posted June 30, 2008 at 02:21 AM Report Posted June 30, 2008 at 02:21 AM You can also just say 该 (sort of slang-ish) Quote
A life of study Posted July 10, 2008 at 04:44 AM Report Posted July 10, 2008 at 04:44 AM I think you can put in a couple of other characters : 就是你活该了 Quote
bhchao Posted July 16, 2008 at 02:33 AM Report Posted July 16, 2008 at 02:33 AM You could also say 你得到好. That can be used both in a positive and negative context. So it's not quite as good as 活该. Quote
skylee Posted July 16, 2008 at 10:17 AM Report Posted July 16, 2008 at 10:17 AM You could also say 你得到好. That can be used both in a positive and negative context. I have never heard of it. Quote
82riceballs Posted July 21, 2008 at 02:04 PM Report Posted July 21, 2008 at 02:04 PM 活該 huo2 gai1 It can be used by itself, without any other words attached to it. 報應 needs to be put in a sentence like 你看吧!這就是你的報應! See! This is what you get [for doing sth]! Quote
Guoke Posted July 23, 2008 at 02:07 AM Report Posted July 23, 2008 at 02:07 AM 你活该! 你该死! 你罪有应得! 这就是你......的后果! 这就是你......的下场! 这是你应得的下场! 你自食其果! 恶人有恶报! 早知今日,何必当初! 天有眼! ...... Quote
82riceballs Posted July 23, 2008 at 03:35 PM Report Posted July 23, 2008 at 03:35 PM 谢谢guoke! I'm going to have a lot of fun with these! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.