The Elf Piper Posted July 17, 2008 at 05:41 PM Report Posted July 17, 2008 at 05:41 PM As a name for a guy, how is Cheng Liang? Is there anything horrible there? Also, supposing the guy was half Chinese, half Japanese and had an identical twin brother with a Japanese name. Is Cheng Keigo an appropriate choice?? Sorry if this seems very stupid. Quote
yersi Posted July 18, 2008 at 02:26 AM Report Posted July 18, 2008 at 02:26 AM Can't help you with the Japanese, but if you write that name like 成梁 (cheng2 liang2) that sounds okay to me. Quote
renzhe Posted July 18, 2008 at 09:59 AM Report Posted July 18, 2008 at 09:59 AM It really depends on what characters you choose. "Cheng Liang" is simply a transliteration of the name. The real name (and its meaning) is in the characters and this transliteration could correspond to a number of characters, some of them better than others. Quote
Stone.CN Posted July 18, 2008 at 10:42 AM Report Posted July 18, 2008 at 10:42 AM But I think 成亮(cheng2 liang4) is better. Quote
The Elf Piper Posted July 18, 2008 at 07:57 PM Author Report Posted July 18, 2008 at 07:57 PM I'm not very far along in Mandarin and I only know a couple of dozen characters, but I went and looked these up and my guess is: 成亮 Could be something like Resounding Success? 乘涼 Cool Ride???? I only found this 梁 as Roof Beam. Quote
yersi Posted July 19, 2008 at 04:05 PM Report Posted July 19, 2008 at 04:05 PM The names are picked for how they sound/feel, not so much for meaning so don't think about that too much. Out of those proposed, I think 成亮 is the best! Quote
Lu Posted July 24, 2008 at 08:32 PM Report Posted July 24, 2008 at 08:32 PM Cheng Liang sounds fine to me. But. If this guy has a Japanese half brother, this half brother might pronounce the character for the surname Cheng in Japanese, in which case he wouldn't be Cheng Keigo but [something else] Keigo, and in transliteration usually Keigo [surname]. If this half brother would interact with Chinese, his surname would once again be pronouced Cheng but the characters for his given name Keigo would be pronounced according to Chinese pronounciation. I have a hunch this is for a story or a book you're writing. It'll help if you settle on characters for both names. Quote
The Elf Piper Posted July 28, 2008 at 09:21 PM Author Report Posted July 28, 2008 at 09:21 PM It's sort of a story, yes. They do have to be identical twins rather than half brothers though, since they're...well...identical. One will be representing China in this fictional world and one will be representing Japan. So we figured we'd go with a Takeshi Kaneshiro kind of heritage....(ooh, imagine him as twins). I suppose they could both have Chinese names really. Quote
imron Posted July 29, 2008 at 12:23 PM Report Posted July 29, 2008 at 12:23 PM Well, don't forget as well that in Chinese, siblings' names will traditionally have the same middle character as a 'generation name'. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.