cuiy0001 Posted July 28, 2008 at 02:23 PM Report Posted July 28, 2008 at 02:23 PM Normally I am not interested in these. 1.露股装。http://www.tianshui.com.cn/news/sh_news/200508120358243441.htm 2。腰间赘肉 Quote
jbradfor Posted July 30, 2008 at 02:21 PM Report Posted July 30, 2008 at 02:21 PM Is .露股装 really the correct translation? In the URL, 张柏芝 and 露股装渐成风尚 are good examples of the OP's question, but 街边的露股美女4 is not an example: no underwear is showing. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.