Scoobyqueen Posted July 22, 2008 at 08:42 AM Report Posted July 22, 2008 at 08:42 AM (edited) I understand that 验证 means verify or confirm and that 确认 can mean the same thing. Used in the following context: 实地验证确认 are both words used synonymously (as a four-letter word) or one to mean "verify" and one to mean "confirm"? Edited July 22, 2008 at 10:41 AM by Scoobyqueen spelling Quote
creamyhorror Posted July 22, 2008 at 12:06 PM Report Posted July 22, 2008 at 12:06 PM 验证 seems to mean "verify via putting to the test" while 确认 means "affirming/confirming something as valid" (without the implication of testing it, but instead simply recognizing it as valid). So yes, "verify and confirm" would be a fine translation. Quote
Annaliu Posted July 27, 2008 at 04:08 AM Report Posted July 27, 2008 at 04:08 AM 验证确认 It means “verify and confirm”, please note: 验证 is a process and 确认 is a result. In Chinese, many verb can be double used to enhance the tone and meaning. For example: AA—看看, 听听, 想想 A一A—看一看,听一听,想一想 A了A—看了看,听了听,想了想 验证确认 is the special gemination, from prcess to result. 经过验证,确认结果(confirm the result through verify the process) Such as 考试合格—经过考试合格通过,(pass it through exam) Hope it can help you… Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.