Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Do 不停 and 不已 have the exact same meaning, and if so is不停 mainly used underlining the negative aspect of doing something continuously whereas不已 might be also used in positive contexts, such as praising someone non-stop.

Any comments on this would be appreciated.

Posted

Also, 不绝,不休,不息,不止,不断,不迭... Too many of the same pattern with similar connotation, everyone of them has its settled usage. yeah pretty much like that...Just love Chinese the way it is...Viel Spass!:wink:

Posted

Chenpv

Thanks for these additions, like you bio by the way. Go for the stressful job first and professor later.

Posted

不停 and 不已

Firstly, they are all configuration of “不”, this is negative adv.

“不” + adj/verb, for example:

不+adj: 不大、不小

不+verb: 不来、不去、不停、不已

The meaning of不停 and 不已 is “continue”, their differece is 不停 can use in the middle of sentence with 地or use in the end of sentence behind 个and 不已 is only used in the end of sentence behind verb.

For example:

不停地 问题。(he asked questions ceaselessly)

Subject adverbial modifier predicate objective

不停。(he speak ceaselessly)

S P empty word adv. As complement

赞叹 不已 (praise ceaselessly)

Verb adv As complement

兴奋 不已 (exciting)

Verb adv As complement

Hope this explain can help you…

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...