laser2302 Posted August 5, 2008 at 09:12 AM Report Posted August 5, 2008 at 09:12 AM Hi friends, I often see some Chinese sentences ending with 就行了, like in the following example: 我等他就行了 I don't understand what does 就行了 really means or what's the point of putting it here. Can't we simply say 我等他, what's the difference between the two? Thanks Quote
HerrPetersen Posted August 5, 2008 at 09:35 AM Report Posted August 5, 2008 at 09:35 AM I am just a beginner, but I believe it means something like: "... then it will be alright/then it will work out!" So in your example sentence it could mean: "(If) I wait for him, then it will turn out ok." Quote
moyan Posted August 5, 2008 at 11:24 AM Report Posted August 5, 2008 at 11:24 AM Here it implies that it's not necessary to angthing else. Take your sentence for example, "我等他就行了“ implies that I will wait for him , you don't need to. It shows that I can handle this. Quote
muyongshi Posted August 5, 2008 at 04:36 PM Report Posted August 5, 2008 at 04:36 PM Also note that 就可以了 is the same meaning/construction Quote
Annaliu Posted August 9, 2008 at 02:46 PM Report Posted August 9, 2008 at 02:46 PM 就行了 generally, it is used as complement, means “it is ok”or“it is enough” “就行了”是补语,表示“可以”了,“够”了。 For example: 我等他/我等他就行了 I wait him/ I will wait him here, it is ok. They all express I wait him, yet have some difference in mood. 我等他就行了In this sentence, include 2 meaning. 1.只“我”等他就行了,“你”或“其他人”都可以不用管了;One is emphasizing “I”will wait him, others can leave here, it is ok, enough. 我等他 we don’t know whether others need wait him or not. 2.我只“等”他就行了,不用采取其他的措施(打电话、发寻人启事、四处去找等等)。 Two is I only wait him is ok, no need to take other ways to contact him. ( to call, to find) Here, “就行了”use in coming tense, expressing the judgement of conditions, the speaker think it doesn’t matter. If we delete the 就行了,the meaning is right, but missing some positive tone. 表示说话人对形势的判断,认为事态并不严重。如果没有“就行了”,意思也具备了,但是不如有来得明确、肯定、坚决。 1 Quote
Hanyu'sWay Posted August 9, 2008 at 08:00 PM Report Posted August 9, 2008 at 08:00 PM Other examples I can think of: (1) A: How much tip should I leave? B : 三块钱就行了. (2) A: How much do you need? B: 半磅就行了. (3) A: Should we all go to the airport to pick him up? B: 不用, 我一个人去就行了. (4) Hanyu'sWay: Do you understand now? Do need you more examples? laser2302: 谢谢. 这些就够了. 其实, 有 Anna 的回复也就行了. :-) 1 Quote
laser2302 Posted August 12, 2008 at 06:03 AM Author Report Posted August 12, 2008 at 06:03 AM Thanks a lot everyone for explaining me the usage of 就行了. And thankyou very much Anna Liu for giving me wornderful explanations, and Hanyu'sWay for giving me such good examples. Anna Liu, I think it expresses the second meaning, because I read this sentence in the Chinese subtitle of a Hong Kong movie titled 放逐 (or 'Exiled'). A man comes to a house to look for a man named 阿和, his wife opens up the door and answers that a man by this name doesn't live here. The man looking for 阿和 doesn't beleive her and responds by saying, 我等他就行了. Thankyou! Quote
Annaliu Posted August 14, 2008 at 01:59 PM Report Posted August 14, 2008 at 01:59 PM Laser2302, thank you for praise:) Yes, your understand is right! Your Chinese level is very high, I think you will get more advancement in future! If you have any questions on learning, welcome to send posts here, I would like to try my best to explain... Thank you very much:) Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.