Scoobyqueen Posted August 6, 2008 at 11:10 AM Report Posted August 6, 2008 at 11:10 AM This expression according to the dictionary can mean trodden down or down-to-earth. Can it also mean relieved or relatxed used with 心理? Cheers. Quote
Annaliu Posted August 6, 2008 at 02:17 PM Report Posted August 6, 2008 at 02:17 PM 踏实 verb tāshi 1) [on a firm footing;be steady and sure]∶切实;不浮躁 2) [have peace of mind;be free from anxiety]∶[内心]安定;安稳 For example: 心里总不踏实 be not sureness in the heart 3)踏踏实实tātā-shíshí most of sentence, it is adj as modifier [without ostentation] 非常实际,一点也不浮躁。指不做出某种炫耀的显示的行为;或没有空虚的没有必要的显示,特别是旨在引起人们的注意、羡慕或妒忌 大多数城市新闻编辑们干活不声不响,踏踏实实。 AABB, the meaning is the same with 踏实 But there is a little difference in usage. 听了他的话,心里很踏实。Right 听了他的话,心里很踏踏实实。False—this word can not be used in the end of sentence. 听了他的话,心理踏踏实实的。Right—in this sentence, 是 is passed over. 踏踏实实+的。 It should be 心里是踏踏实实的。 Quote
Lu Posted August 7, 2008 at 01:20 PM Report Posted August 7, 2008 at 01:20 PM I learned it as something similar to shufu, for example you can sleep tashi. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.