MMMMM Posted August 7, 2008 at 12:36 AM Report Posted August 7, 2008 at 12:36 AM Hi all! I want to know if someone is able to translate the image attached. I sure know it is not very well drawn, I tried as best as I could! Thanks a lot to all of you! Kisses. Quote
chaxiu Posted August 7, 2008 at 05:47 AM Report Posted August 7, 2008 at 05:47 AM Maybe, 生喪 ??? 喪生 means: to die, to lose one's life Chaxiu Quote
Lu Posted August 7, 2008 at 01:25 PM Report Posted August 7, 2008 at 01:25 PM 生 sheng means, among others, 'to live' 丧 sang means funeral or mourning. My guess is that whoever wrote this was going for 'life and death' or 'live and die'; for that phrase, 生死 would be a better translation imho. Quote
ABCinChina Posted August 8, 2008 at 08:38 AM Report Posted August 8, 2008 at 08:38 AM That picture reminds me of how I write when writing Chinese! Quote
vampire Posted August 9, 2008 at 02:41 PM Report Posted August 9, 2008 at 02:41 PM 生喪, I think it means "birth and death", 生喪習俗:custom ceremony when a baby is born or someone pass away Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.