subiej Posted August 9, 2008 at 12:41 AM Report Posted August 9, 2008 at 12:41 AM Hi there- We have a good friend who speaks Mandarin, and reads very little English, and would like to send her a card that says "We Miss You!" I know nothing about Chinese (sorry!), so the only thing i could think of was to use an online translator. Here are the 2 translations I got, using the iGoogle Translation gadget: 我們懷念你 and http://www.worldlingo.com/: 我们想念您 Can someone kindly let me know if one of these is even close? Without your help, i'm liable to send her a card that says "We blender dog" or something. Thank you in advance! Susan Quote
skylee Posted August 9, 2008 at 02:16 AM Report Posted August 9, 2008 at 02:16 AM The first one is in traditional script. I think unless the friend were dead it wouldn't be suitable. The second one is in simplified script. I think it is more suitable. But the last character 您 (meaning "you") shows respect. If the friend is much older than you and you need to show your respect, or if he/she is a customer, then it is suitable. For a friend of equal status as you, it would be too formal. I suggest you use the second one, but change the last character (meaning you) to 你. So it would be - 我们想念你 (simplified script, suitable if your friend is on mainland China) 我們想念你 (traditional script, suitable if your friend is in Taiwan, Hong Kong, Macau) Quote
ABCinChina Posted August 9, 2008 at 07:01 AM Report Posted August 9, 2008 at 07:01 AM Usually, if your friend is a female, the traditional script would be "我們想念妳". I've recently learned that 妳 means you (female), while 你 means you (male or female). Quote
skylee Posted August 9, 2008 at 07:34 AM Report Posted August 9, 2008 at 07:34 AM Personally I don't use 妳 unless in a more romantic context. But generally it is ok to use 妳 to refer to a female. Quote
vampire Posted August 9, 2008 at 02:27 PM Report Posted August 9, 2008 at 02:27 PM 我們想念你(traditional) or 我们想念你(simplified) 懷念 is used when someone is dead - -||, and the difference between 您 and 你 is like what skylee has said. and to abccinchina CHT(traditional character) 妳 female 你 male CHS(simplified character) 你 both male and female, no longer use 妳 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.