Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I just read the following phrase in the headlines of one of the local Malaysian Chinese newspapers:

"示威者叫囂干擾險釀衝突"

I asked a friend what "險釀" meant, and he said "almost causing something (bad) to happen", which I paraphrase in Chinese as roughly "幾乎使到不測事發生".

What puzzles me is how the combination of the words and can result in such a meaning. Can anyone shed some light on this? :)

Posted

it's short for 險些釀成衝突

險些 = 幾乎, means almost

釀成 = 造成, make something happen

險釀 is not in common use, newspaper headlines use short words like this to meet the character number limit

Posted

It means 險些(就)釀成.

12. 險些 (兒) [xian3xie1] (shiaan-shie-'l), adv. phr., almost, nearly: 險些掉下去 nearly fell into (chasm, river, etc.); 險些死了 almost died; 險些釣上來 almost caught the fish.
釀成 (of bad habits, evil tendencies, etc.) suffer to grow or develop;

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...