Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Re: Vietnamese Name in Chinese Characters


Matthew Malone

Recommended Posts

Hello-

Can anyone help me translate the following Vietnamese name into Chinese characters: Nguyen Be Van? Nguyen of course I know...

It is a female's name, I am pretty sure that Van is 云 "cloud", not the common 文 which is for men's names. "Be" is what I'm having trouble with. Baby name sites say there are two used in girls' names: one means baby (bé , as in em bé ), the other doll (bê).

But I cannot find a character in Chinese or Chu Nom to match it. I've tried the Han-Viet lookup and Omniglot's 4000 character Chu Nom dictionary. Thanks~

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

There are a large number of Chinese borrowings in Vietnamese but this does not mean every word in Vietnamese is a borrowing. Both bé and bê (mean/ indicate "smallness", so are often used as names for babies) are Vietnamese indigenous words.

The fact that the sounds in baby-talk tend to be similar in many languages (baba, mama, papa, dada, baby,bibi, etc.) is just because they're baby-talk, and not because they're borrowing. In fact, baby-talks are so basic that borrowing is even less likely (except for "stylistic reasons"! : ) .

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...