Rexford Posted August 21, 2008 at 10:41 PM Report Posted August 21, 2008 at 10:41 PM To all the forum gurus, i'm having difficulty translating the english concept 'later' into chinese. I'll give u a few examples in english where the concept is used: 1. "If you keep working this hard, later you'll get sick" 2. "You guys go ahead, i'll catch up with you later" 3. "Tom and Mary were childhood friends. Later they became lovers and got married" 4. Oh, and how would you translate 'Church of Jesus Christ and Later Day Saints'? I guess that each of the word 'later' in sentences above would be translated differently in chinese. Can anyone help? Quote
yonglin Posted August 22, 2008 at 12:13 AM Report Posted August 22, 2008 at 12:13 AM 4. Oh, and how would you translate 'Church of Jesus Christ and Later Day Saints'? 耶稣基督后期圣徒教会. You'd probably have to struggle to find people on the mainland who have ever heard of it, though. Quote
skylee Posted August 22, 2008 at 01:00 AM Report Posted August 22, 2008 at 01:00 AM 'Church of Jesus Christ and Later Day Saints' Looks like it is "Latter" not "Later" -> http://www.lds.org.hk/english/index.htm Quote
Hanyu'sWay Posted August 22, 2008 at 01:15 AM Report Posted August 22, 2008 at 01:15 AM 1. 再这么用功下去,你会生病的。 2。你们先走,我随后就来。 3。汤姆和玛丽是儿时的玩伴(朋友),后来相爱结婚。 4。摩门教 Quote
skylee Posted August 22, 2008 at 01:22 AM Report Posted August 22, 2008 at 01:22 AM 4。摩门教 I am not sure if the church or its members like this name. Quote
Hanyu'sWay Posted August 22, 2008 at 01:48 AM Report Posted August 22, 2008 at 01:48 AM Oh, I appologize if it is no longer politically correct. Just remember that's how it was called way back.... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.