Si5DOGG82 Posted August 24, 2008 at 02:47 AM Report Posted August 24, 2008 at 02:47 AM 现在没有读者,所以需要找人纠正我的错误。 谢谢 首先,得提我对我中文水平不太满意。随着我回国了、在美国带了三个多月为的是学西班牙语,我汉语水平下降了很多。 于是, 把我中文水平提高到个高的程度 -- 我要流利地写作、讲坛、争论、和深化地了解中国文化和历史 -- 对我来说是最重要之一。 可是这个研究生的课不仅仅重视语言。 虽然所有的课是用中文上的,但是我们的同住是会说英文的中国人。换话说,我最担心的是我同住想从我学英语或要把我当作自己的 English Corner。我在中国当过老师,不过为了生活要在南京教书。一般上,我很不喜欢跟中国人说英语。 五个决定: 1。 我要认真地备课。 当然要分别值得和不值得,但是我理想的目的是读都教授给的文章。 2。我不要大手大脚地浪费钱、时间。 我没有很多钱,并且要做别的事毕业后。 3。我不要太严肃,而是我要享受这时间为机会丰富经验。 我该多交朋友特别是中国的、参加非课活动。绝对不要孤立自己 4。我应该旅行。 在中国有好多我想去可是没去过的地方。 5。我要跟普通的学生上南京大学的课。 为了更好地了解中国学生的想法。 Quote
ruoxuan Posted August 24, 2008 at 07:41 AM Report Posted August 24, 2008 at 07:41 AM 首先,得说我对我的中文水平不太满意。因为我回国了,在美国待了三个多月学西班牙语,但我的汉语水平却下降了很多。 于是,对我来说最重要的是---把我的中文提高到一个能流利的写作,交流,争辩,和深入了解中国文化和历史的水平。 这个研究生的课不仅仅重视语言,也重视实际应用。 虽然所有的课是用中文上的,但是我们的同住是会说英文的中国人。换句话说,我最担心的是我的室友想从我身上学英语,把我当作他/她自己的 English Corner。我在中国当过老师,只是为了生活要在南京教书。一般上,我很不喜欢跟中国人说英语。 五个决定: 1。 我要认真地预习。 当然要分值得和不值得,但是我理想目标是能读懂教授给的文章。 2。我不要大手大脚地浪费钱和时间。 我没有很多钱,而且毕业后要做别的事。 3。我不要太严肃,而是要享受这个丰富经验的机会。 我该多交朋友,特别是中国朋友;多参加课外活动。绝对不要孤立自己 4。我应该旅行。 在中国有好多我想去可是没去过的地方。 5。我要跟普通学生一起上南京大学的课。 为了更好地了解中国学生的想法。 ps: 备课 is for teachers who are to give lectures or classes 预习 is for students who are to prepare before their classes I assume what you meant is the latter 加油 Quote
Si5DOGG82 Posted August 24, 2008 at 09:18 AM Author Report Posted August 24, 2008 at 09:18 AM 谢谢你。有一个问题 并且和而且是差不多的。 别的错误 哎呀,我只会摇头。仿佛我在把脑子里的英语和西班牙语翻译到中文。看你的纠正我就很不好意思。 明天,我再写一个。 黑太阳 Quote
ruoxuan Posted August 24, 2008 at 10:28 AM Report Posted August 24, 2008 at 10:28 AM 并且和而且是差不多的。 没错。说 “我没有很多钱,并且毕业后要做别的事” 也应该没有问题。 可能是我个人习惯,选择一种我常用的说法。 把我的中文提高到一个能流利的写作,交流,争辩,和深入了解中国文化和历史的水平 有一个我忘记改: 流利--->熟练 看你的纠正我就很不好意思 我请别人帮助纠正英语也是一样.不用感到不好意思. Quote
caoczlq Posted September 10, 2008 at 01:25 PM Report Posted September 10, 2008 at 01:25 PM 标题有点小问题 不过不影响理解 只是有点怪怪的 *量词使用错误* 推荐该成 这是我博克的第一篇文章 我不知道“博克”是指"blog"还是您的名字 如果是指“blog”请将“博克”修改为“博客” Quote
jade- Posted September 13, 2008 at 06:18 AM Report Posted September 13, 2008 at 06:18 AM "一般上,我很不喜欢跟中国人说英语。" 应该是 “一般来讲,我很不喜欢跟中国人说英语。” “一般上” 没有这样的说法。 你的中文不错啊,你的博客在什么地方? Quote
april957 Posted September 23, 2008 at 03:18 AM Report Posted September 23, 2008 at 03:18 AM "换话说,我最担心的是我同住想从我学英语或要把我当作自己的 English Corner。" 这句话有些问题,可以改为 “换句话说,我最担心的是我同屋想从我这儿学英语” Quote
greenmoon55 Posted October 2, 2008 at 07:25 AM Report Posted October 2, 2008 at 07:25 AM 把我的中文提高到一个能流利的写作,交流,争辩,和深入了解中国文化和历史的水平 “的” should be “地” here because 写作 is a verb. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.