kdavid Posted September 5, 2008 at 01:23 PM Report Posted September 5, 2008 at 01:23 PM Any ideas on how to translate "He/She's just bluffing." "He called her bluff." I've come up with 虚张声势 as a term to express "bluffing", but not one for "to call sbdy's bluff". Quote
studentyoung Posted September 6, 2008 at 01:14 AM Report Posted September 6, 2008 at 01:14 AM but not one for "to call sbdy's bluff". 下面我们要给大家介绍的一个常用语是:to call one's bluff。To call one's bluff 就是揭露某人虚张声势的做法。这个俗语来自美国人喜欢玩的扑克牌游戏。有时你手里的牌很坏,但是你想让别人认为你手里的牌好极了,可是别人不相信你,对你进行挑战,这就是to call one's bluff。你听听一位打牌老手是怎么说的: "Sometimes you can scare the other players out of the game with a bluff and 'steal' the pot with a worthless hand. But it can be very expensive if another player calls your bluff." 他说:"有时候你可以虚张声势把其他牌友吓住了,这样你就偷偷地用一手坏牌赢了钱。可是,要是另一个打牌的人不相信你,向你挑战,那你就可能会输不少钱。" Cheers! Quote
kdavid Posted September 6, 2008 at 10:03 AM Author Report Posted September 6, 2008 at 10:03 AM You're my hero! Thanks! Quote
transient Posted September 15, 2008 at 02:23 AM Report Posted September 15, 2008 at 02:23 AM "Call someone's bluff" mean 要(某人)...攤牌, or 要(某人)....亮底牌. But mind you, the translation still depends on the context. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.