calibre2001 Posted October 4, 2008 at 07:05 AM Report Posted October 4, 2008 at 07:05 AM I've referd to the dictionaries and still don't understand what it means. Here are the examples I found: 諾特卡·柏恩,先正達新加坡亞太區采購經理 Mr.Notker Bien graduated 1991 in Organic Chemistry and holds a PhD in Pharmaceutical Chemistry (1994) of University Marburg / Germany. 南通技術中心的成立進一步證明了先正達對中國的承諾。 Which is located in the Economical and Technological Development Zone of Nantong, the total investment is US$110 million. 目前,他是先正達中國的總經理,帶領中國團隊再創佳績。 Stephan Titze has various interests like golf, tennis, windsurfing, skiing and traveling. Quote
zhwj Posted October 4, 2008 at 08:16 AM Report Posted October 4, 2008 at 08:16 AM Your sentences don't match. 先正達 is Syngenta. Quote
calibre2001 Posted October 4, 2008 at 09:42 AM Author Report Posted October 4, 2008 at 09:42 AM I know. I actually saw it from a movie, so I'm quite sure it has another meaning actually. Quote
Artem Posted October 4, 2008 at 10:03 AM Report Posted October 4, 2008 at 10:03 AM I'm very confused. Your Chinese sentences and English sentences don't match (not even remotely). What's the point of the English sentences if they are not translations? 正达 is not a word, as far as I am aware. Are you sure you got the characters right? For example, 诺特卡・柏恩,先正达新加坡亚太区采购经理 is just a person's name and his job title at Syngenta (Asia-Pacific Singapore division) Quote
kenny123 Posted October 5, 2008 at 01:57 AM Report Posted October 5, 2008 at 01:57 AM "先正達" is the name of a company. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.