hwangd01 Posted October 11, 2008 at 06:01 AM Report Posted October 11, 2008 at 06:01 AM Hi! I've been learning Mandarin for a few years, but I still can't understand the difference! I read something like the 睡覺 includes the complement of result. Therefore, in my mind, I think of 睡 as "going to bed", and 睡覺 as "falling asleep." However, I've seen these used in ways that defy this understanding. Can someone give me a simple rule for using these 睡 and 睡覺? Thank you in advance. Quote
leeyah Posted October 11, 2008 at 10:27 AM Report Posted October 11, 2008 at 10:27 AM There is basically no difference at all, 睡 is the verb carrying the meaning 闭目安息, while 觉 means 睡醒,意识到: 他(正)在睡觉 is the same in meaning as 他睡着 He is sleeping/he fell asleep If there is any difference I suppose it would be in the position of the main verb 睡: 我昨日在家里睡觉 I don't think 觉 can be omitted here, that is 睡 cannot end the sentence same in: 他睡了半天 he slept all day and 我很累必须好好的睡一觉 I'm exhausted I really need to get some sleep or 他睡了一大觉 had some good sleep (and woke up?) there's also: 她睡午觉了 He took a nap at noon (same as 打盹) no 睡 ending the sentence, right? Quote
L-F-J Posted October 11, 2008 at 12:30 PM Report Posted October 11, 2008 at 12:30 PM there is a song titled “就在这里睡”. google “在这里睡”, seems acceptable. Quote
Hofmann Posted October 11, 2008 at 01:12 PM Report Posted October 11, 2008 at 01:12 PM Just a reclarification. Saying 睡 by itself could have some ambiguities. 睡覺 doesn't have any homophones, except maybe 水餃 but that has different tones. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.