Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

No, 坚持心态 is not a chengyu, not even a fixed expression. It's a case of collocation (words which often go together).

Posted
It's a case of collocation (words which often go together).

This reminded me of 半自由语素?!

语素 is quite difficult to understand.

Another one is 修辞...

Jialihai Jiejie

Posted

No, I meant "words which often go together".

This concept is very similar to 半自由语素.

Like they can only be used/ combined with certain words...

Posted

How about 心意已決 / 意志堅定 ?

Another phrase is 吃了秤砣鐵了心.

Hope it helps!:)

Posted

坚持心态? With 心态 meaning mind-set, mentality how about translating it as:

persevering mentality 或 unyielding mentality 或 hardcore mentality

Posted

you can change this to "坚持的心态"

心态 is your mental attitude or spirit

坚持 is an adjective, to modify 心态

so the whole (I think) should be "persevering spirit":wink:.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...