chavalit Posted November 8, 2008 at 10:52 AM Report Share Posted November 8, 2008 at 10:52 AM I'm wondering what this means: 他是一个甘当绿叶的人 I can't find 甘当 and 绿叶 in my dictionary but from google 甘当 seems to be "willing to be". I have no idea what 绿叶 means. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted November 8, 2008 at 11:12 AM Report Share Posted November 8, 2008 at 11:12 AM I think, and wait and see if anyone confirms, that it means you're willing to play a supporting / background role, and not to be the star or hero - ie you're the leaves, not the flower. Would that make sense in context? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HashiriKata Posted November 8, 2008 at 11:16 AM Report Share Posted November 8, 2008 at 11:16 AM 绿叶 mean green leaves. I guess that the sentence means something like "He's a person who'd be willing to act as a foil for or in support of someone else". A native speaker may be easily able to help you with this. (Just see Roddy's post now ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
chavalit Posted November 8, 2008 at 11:32 AM Author Report Share Posted November 8, 2008 at 11:32 AM Thank you all. The sentence is from an article about a movie actor who usually appears in a supporting role. I just couldn't understand the use of "green leaves". The explanation:"ie you're the leaves, not the flower." really hit the spot for me. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted November 8, 2008 at 01:27 PM Report Share Posted November 8, 2008 at 01:27 PM Re 綠葉, it's from the saying 牡丹雖好,也須綠葉扶持 (there are other variants). 甘 = 甘願 當 = 擔當 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.