Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I am sometimes scolded by my wife when she gets annoyed with me, “你真是的." At least I think those are the correct characters.

I sort of have a feel for what this means, but I wonder if anyone could help me by offering a translation to English.

谢谢,

约翰好

Posted

The characters are correct. It is a very mild, even polite rebuke (since it leaves out any possibly implied profanity). Depending on the circumstances and the tone in which it is said, the meaning could well move from humorous to extremely irritated and it is that which would probably dictate the translation into English. Either way, you would not translate with a profanity. I would start with: "You really are [too much]", which is quite a close translation to a "Good heavens, man" or an open "Oh, no!" It depends what fits.

Posted

I find myself thinking of it as the 'what are you like . . . ?' in (British, I guess) English. It's kind of playful, doesn't really express any actual failing - you're not being told you're an idiot, or disorganized, or slow on the uptake - it's just general low-level and not very important irritation. It's used when you can't find your keys, not when you can't find the baby.

Posted

"How can you do this to me (or somebody else)!" I think 是 here is closer to the original meaning "这样", so 你真是的 can be translated into: 你真的做了这样的事!

Posted

As you know, Chinese is an extremely compact language and so when your wife says "你真是的", it can be translated more or less as:

"You are low-down, two-timing, conniving, untrustworthy, scheming, revolting, unwashed rear-end of the least esteemed member of the porcine tribe and more unpleasant than the stuff that collects in the shower drain after a long, hot and humid summer. Added to this, you combine the worst qualities of a particularly malodorous skunk with those of misanthropic hyena. It's also your turn to cook dinner and do the dishes."

(I may not have got the exact tone of the "的” quite right.)

I do not expect any fee for this translation service.

Regards

HedgePig

(Sorry. It's been a long day! :-)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...