Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Part of an online conversation went like this:

A: 火灾是你造成的吗?

B: 滚

B: 你造成的要么

I guess this should be translated something like:

A: Did you cause the fire?

B: Get lost

B: You caused it more like

However, I'm not really sure about the 要么 at the end of the final line. I guess this is very informal speech, not really conforming to regular grammar rules. But I would like to know, is my understanding correct? Could someone possibly expand on this use of 要么 and perhaps give some other examples?

Thanks.

(I know the 要么X要么Y construction)

Posted

The last line doesn't sound right, or at least complete, to me. I'm speculating that it might be a typo and is supposed to be 是么 instead of 要么, which would make much more sense to me.

Posted

I think this is a typo. In fact, it looks like a typo that a couple of my friends frequently make.

Posted

要么 can stand alone as "or", so it may be an unfinished sentence, saying "you caused it or.. (who did?)"

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...