anonymoose Posted November 16, 2008 at 05:06 PM Report Posted November 16, 2008 at 05:06 PM Part of an online conversation went like this: A: 火灾是你造成的吗? B: 滚 B: 你造成的要么 I guess this should be translated something like: A: Did you cause the fire? B: Get lost B: You caused it more like However, I'm not really sure about the 要么 at the end of the final line. I guess this is very informal speech, not really conforming to regular grammar rules. But I would like to know, is my understanding correct? Could someone possibly expand on this use of 要么 and perhaps give some other examples? Thanks. (I know the 要么X要么Y construction) Quote
xiaocai Posted November 16, 2008 at 05:22 PM Report Posted November 16, 2008 at 05:22 PM The last line doesn't sound right, or at least complete, to me. I'm speculating that it might be a typo and is supposed to be 是么 instead of 要么, which would make much more sense to me. Quote
randall_flagg Posted November 16, 2008 at 08:08 PM Report Posted November 16, 2008 at 08:08 PM I think this is a typo. In fact, it looks like a typo that a couple of my friends frequently make. Quote
L-F-J Posted November 17, 2008 at 10:39 PM Report Posted November 17, 2008 at 10:39 PM 要么 can stand alone as "or", so it may be an unfinished sentence, saying "you caused it or.. (who did?)" Quote
randall_flagg Posted November 18, 2008 at 06:48 AM Report Posted November 18, 2008 at 06:48 AM Really? And I just my friends drank too much coffee. I stand corrected. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.