C.phantasy Posted November 23, 2008 at 05:48 PM Report Posted November 23, 2008 at 05:48 PM Hi there! I was wondering if someone could help me write the following sentance in Chinese (Trad.) "To Nina From Andreas" Im currently painting an statue for a girl I like and would like to write that sentance at the bottom Thanks for your time! Quote
xuechengfeng Posted November 23, 2008 at 07:05 PM Report Posted November 23, 2008 at 07:05 PM You're going to run into some issues translating Nina and Andreas... Quote
C.phantasy Posted November 23, 2008 at 07:23 PM Author Report Posted November 23, 2008 at 07:23 PM Leave Nina& Andreas out of the picture then. Call us N&A instead when you translate it. "From A to N." Translate this please I will have to send the item tomorrow morning,so beg of you to help me Asap. Quote
Guoke Posted November 24, 2008 at 03:20 AM Report Posted November 24, 2008 at 03:20 AM A 獻給 N 的畫 or 安德列斯獻給妮娜的畫 獻給=to give something to someone you respect 畫=a painting Quote
imron Posted November 24, 2008 at 04:34 AM Report Posted November 24, 2008 at 04:34 AM But is he giving a painting, or is he giving a statue that he has painted? I thought it was the latter. Quote
HashiriKata Posted November 24, 2008 at 09:08 AM Report Posted November 24, 2008 at 09:08 AM But is he giving a painting, or is he giving a statue that he has painted?That's easy (and even better): A 獻給 N (or 安德列斯獻給妮娜 ) Quote
Guoke Posted November 24, 2008 at 10:51 AM Report Posted November 24, 2008 at 10:51 AM if it's a statue : A 獻給 N 的塑像/雕像 or 安德列斯獻給妮娜的塑像/雕像 'A 獻給 N' sounds incomplete or even strange. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.