calibre2001 Posted December 7, 2008 at 01:14 PM Report Posted December 7, 2008 at 01:14 PM I'm not sure if it's a poem Found it here: http://www.youtube.com/watch?v=fmmOHc9kJF0 from 5:43 to 5:53 Someone helped transcribe the characters (see below) but I'm not entirely sure if it's correct since I can't read handwriting well 生地二錢 斷續一錢 血餘炭二錢 薄荷二錢 伏芩一錢 (I wonder if this is the same as 茯苓) 無花果送口此方見效 自行再配若然無效 容後再診 Quote
skylee Posted December 7, 2008 at 01:35 PM Report Posted December 7, 2008 at 01:35 PM But it is not a poem. It's a prescription. Quote
huzhe Posted December 7, 2008 at 01:39 PM Report Posted December 7, 2008 at 01:39 PM 这不是诗,这是一个药方,中药的药方,”钱“是中国的一个质量单位。 This is not a poem. This is a prescription of chinese medicine, ”Qian" is a unit as quality, one "Qian is 1/20 kg. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.