magores Posted December 10, 2008 at 03:51 AM Report Posted December 10, 2008 at 03:51 AM I'm looking for a translation of the classic Christmas piece "Yes, Virginia, There is a Santa Claus". Anyone know where I might be able to find it on the internet? Thanks in advance, Quote
huzhe Posted December 10, 2008 at 03:53 AM Report Posted December 10, 2008 at 03:53 AM Yes, Virginia, There is a Santa Claus 是的,维吉尼亚,有个圣诞老人。 Quote
Dejohn ZHou Posted December 10, 2008 at 04:52 AM Report Posted December 10, 2008 at 04:52 AM i would like to translate it into "当然 ,在弗吉尼亚, 那里有位圣诞老人" Quote
skylee Posted December 10, 2008 at 04:58 AM Report Posted December 10, 2008 at 04:58 AM You can find a chinese translation of most of it here -> http://www.thelastndr.org/huainan-sees-the-world/yes-virginia.htm 親愛的編輯﹕ 我今年八歲﹐我的一些小朋友們說世界上根本沒有聖誕老人。爸爸說﹕「那要看紐約太陽報怎麼說。」請告訴我究竟有沒有聖誕老人﹖維珍妮亞。歐韓龍敬上。 維珍妮亞﹐妳的小朋友們錯了﹐他們的小腦袋只相信他們能看得見的事。其實很多大人也是如此。在浩瀚的宇宙中﹐人真的像螞蟻一樣渺小﹐我們的智慧有限﹐不可能了解所有的事物和現象。 是的﹐維珍妮亞﹐聖誕老人的確存在。在我們四周﹐凡是有真﹐有善﹐有美﹐有愛的地方﹐就有他的存在。如果這個世界上沒有聖誕老人﹐那這個世界多沒意思啊。就像沒有維珍妮亞﹐沒有赤子之心﹐沒有詩歌﹐沒有愛情﹐沒有樂趣﹐那這個世界豈不是毫無意義﹖ 如果一個人不相信聖誕老人﹐那乾脆連童話故事也不信算了。沒人看見過聖誕老人從煙囪裡爬下來﹐但這就能證明沒聖誕老人嗎﹖世界上最真實的事﹐很多都是肉眼看不見的。我們沒見過小仙女在草地上跳舞的景致﹐但這就能證明世上沒小仙女嗎﹖沒有人有能力想像世界上那些看不見的事有多麼美妙。 妳把一個玩具洋娃娃的衣服掀開﹐妳可以看到什麼會讓洋娃娃叫﹐但世界上一些看不見的事﹐往往是被一層幃幕遮著﹐就算是力量最大的人也不能夠把這層幃幕掀開來看個仔細。只有詩歌﹐關懷﹐愛情﹐能把那層幃幕掀開﹐讓我們看到原先看不到的美好世界。這些都是真的嗎﹖妳問。啊﹐維珍妮亞﹐天下沒有比這更真的事了。 沒有聖誕老人﹖感謝神﹗聖誕老人會永遠活著。一千年後﹐不﹐一萬年後﹐他仍然會活或在小孩子的心中﹐繼續會給小孩子心中帶來那份希望和快樂。 Quote
imron Posted December 10, 2008 at 06:07 AM Report Posted December 10, 2008 at 06:07 AM As a native speaker, how do you find that translation? Personally I think it misses the mark in quite a few places, but maybe it's just me misinterpreting it. For example things like: 沒有聖誕老人﹖感謝神﹗聖誕老人會永遠活著。 When I read this, the punctuation sort of makes it seem like it's saying "Thank God there is no Santa Claus", Quote
skylee Posted December 10, 2008 at 06:33 AM Report Posted December 10, 2008 at 06:33 AM Not all native speakers are capable of translation. My translation, for example, is always bland. Perhaps you can do a better job than the one in #4. [but I agree that the translation in #4 is not totally accurate or complete.] And the translator did mention that "任何翻譯都不如原文。信懷南的翻譯也不例外。" Here is another translation -> http://qq0526.blogspot.com/2007/12/yes-virginia-there-is-santa-claus.html 紐約太陽報社,最近收到了下面這樣一封來信。立即用社論的方式給以回答。發出這封信的人,向我們提出了這麼重要的問題,是對我們的信賴,我們全體記者感到非常高興。 記者先生: 我八歲。我的朋友裏邊,有的小孩說“聖誕老人是沒有的。” 我問爸爸,爸爸說,“去問問太陽報看,報社說有,那就真的有了。” 因此,拜託了,請告訴我,聖誕老人真的有嗎? 帕吉尼婭,歐漢勞恩紐約市西95街115號 帕吉尼婭,讓我們來回答你的問題。 你的朋友說沒有聖誕老人,那是錯的。 在那個孩子的心中,肯定是形成了現時流行的甚麼都懷疑的習性。 甚麼都懷疑的人,只相信眼睛看得見的東西。 甚麼都懷疑的人,是心地狹窄的人。因為心地狹窄,不懂的東西就很多。雖然那樣,還斷定自己不懂的事情都是謊話。 不過,人的心這個東西,大人也好,小孩也好,本來是非常的小啊。 在我們居住的這個無限廣闊的宇宙裏,我們人的智慧,就像一條小蟲那樣,是的,就像螞蟻一樣小。 要想推測廣闊的、深奧的世界,就需要能夠理解所有事物,了解所有事物的巨大的、深邃的智慧。 是的,帕吉尼婭,聖誕老人是有的,這絕不是謊話。在這個世界上,如同有愛,有同情心,有誠實一樣,聖誕老人也確確實實是有的。 你大概也懂得吧,正是充滿這個世界的愛、誠實,才使得你的生活變得美好了,快樂了。 假如沒有了聖誕老人,這個世界該是多麼黑暗,多麼寂寞! 就像沒有你這樣可愛的孩子,世界不可想像一樣,沒有聖誕老人的世界,也是不可想像的。 沒有聖誕老人,減輕我們痛苦的孩子般的信賴,詩,愛情故事,也許全都沒有了。我們人類能體味得到的喜悅,大概只剩下眼睛能看到的,手能摸到的,身體能感覺到的東西了。並且,兒童時代充滿世界的光明,說不定也會全都消失了。 怎麼說沒有聖誕老人呢? 不相信有聖誕老人,和不相信有精靈是一樣的。 試試看,聖誕節前夜,讓爸爸給你雇一個偵探,讓他監視一下全紐約的煙囪怎麼樣?也許能抓住聖誕老人噢! 但是,即使看不到從煙囪裏出來的聖誕老人的身影,那能證明甚麼呢? 因為,這個世界上最確實的東西,是孩子的眼睛、大人的眼睛都看不見的東西。 帕吉尼婭,你看到過精靈在草地上跳舞嗎?肯定沒有吧?雖然如此,也不能說精靈是胡編的瞎話。 這個世界上某些看不見的東西,不能看到的東西,絕不是人們在頭腦中創造出來的,想像出來的。 我們能分解嬰兒的嘩啷棒,看它的聲音是怎樣出來的,裏面是怎樣組裝的;但是,眼睛看不見的覆蓋著世界的大幕,不管有多大力氣的人,不,即使全世界的大力士一起上,也是拉不開的。 只有信賴、想像力、詩、愛、愛情,才能在某一個時刻,把它拉開,看到大幕後面的,無法形容的美好的、閃閃發光的東西。 那樣美好閃光的東西,難道是人們編造的瞎話嗎? 不,帕吉尼婭,那麼確實,那麼永恆的東西,就存在於這個世界之上。 說沒有聖誕老人? 哪兒的話!讓我們高興的是,聖誕老人的確存在。不止如此,他大概永遠不會死亡。 一千年以後,一百萬年以後,聖誕老人也會同現在一樣,讓孩子們的心高興起來。 Quote
magores Posted December 10, 2008 at 06:59 AM Author Report Posted December 10, 2008 at 06:59 AM Thanks everyone. This is just what I needed Quote
Guoke Posted December 10, 2008 at 09:33 AM Report Posted December 10, 2008 at 09:33 AM "Yes, Virginia, There is a Santa Claus". 是的,弗吉尼亚,(这个世界)真的有圣诞老人(的存在)。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.