Helper Posted January 4, 2009 at 12:10 PM Report Posted January 4, 2009 at 12:10 PM "On the opposite side of the street was a restaurant of no great pretensions. It catered to large appetites and modest purses. Its crockery and atmosphere were thick;..." Many thanks.. Quote
skylee Posted January 5, 2009 at 11:06 AM Report Posted January 5, 2009 at 11:06 AM Doesn't it mean 空氣渾濁? Take a look at this translation -> http://www.wengewang.org/read.php?tid=16525 对面街上,有一家不太招眼的餐厅,它可以填饱肚子,又花不了多少钱。它的碗具粗糙,空气混浊, Quote
gato Posted January 5, 2009 at 12:51 PM Report Posted January 5, 2009 at 12:51 PM I think he's talking about the social atmosphere rather than the air, right? If it is social atmosphere you are referring, maybe something like 气氛很浓. Quote
Helper Posted January 7, 2009 at 01:00 PM Author Report Posted January 7, 2009 at 01:00 PM The answer of my book is "气氛呆板“,I can't understand. This kind of adjective is rather annoying, like some kind of figure. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.