Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

How to say "help help my uncle died becase the car hit him from left"


Recommended Posts

Posted

救救我的叔叔,他被小车从左边给撞了。

jiu jiu wo de shu shu, ta bei xiao che cong zuo bian gei zhuang le .

Posted

If he died, it might be a bit late for help.

Posted

You don't mean to say he actually died, do you? Rather he got hit by a car and is about to die if he doesn't get help, right? :D

So it would be:

help! my uncle's going to die because the car hit him from left! help!

球命啊!那辆从左边开过去的小车把我叔叔撞死了!(快来人球命啊!)

qiu ming a! na liang cong zuo bian kai guo qu de xiao che ba wo shu shu zhuang si le! kuailairen qiuming a!

Posted
You don't mean to say he actually died, do you? Rather he got hit by a car and is about to die if he doesn't get help, right?

So it would be:

help! my uncle's going to die because the car hit him from left! help!

球命啊!那辆从左边开过去的小车把我叔叔撞死了!(快来人球命啊!)

qiu ming a! na liang cong zuo bian kai guo qu de xiao che ba wo shu shu zhuang si le! kuailairen qiuming a!

球命? qiu ming? I suppose you meant 救命 jiuming here right? You know, any mistake could cost someone's life under this kind of circumstances... Just kidding.

And 撞死了 means he's already died anyway...

Posted

wait im confused

there is too many words i dont know

i have to check dictionary

thanx guys :D this site is really helping people not like other forums who doesnt care about people

Posted

球命啊!那辆从左边开过去的小车把我叔叔撞死了!(快来人球命啊!)

qiu ming a! na liang cong zuo bian kai guo qu de xiao che ba wo shu shu zhuang si le! kuailairen qiuming a!

save life ah! that car past from left drive hit my uncle to die! (Come save life ah!)

sorry is this the meaning if i translated correct because word by word it seems pretty much meaningless

i mean i didnt get the structure and some words (most of the words)

Posted
not like other forums who doesnt care about people
Chinese-forums. Caring about dead uncles since 2003.

What exactly is it you don't get in the last post? It seems understandable to me, but that might just be an indication of how much of the Chinglish mindset I acquired already...

Posted

My first thought would be: What kind of uncle is this? Is he a shushu or a jiujiu?

I hope it was a shushu, otherwise you're in all kinds of trouble if you don't your tones!

救救我舅舅! 

Posted
球命啊!那辆从左边开过去的小车把我叔叔撞死了!(快来人球命啊!)

qiu ming a! na liang cong zuo bian kai guo qu de xiao che ba wo shu shu zhuang si le! kuailairen qiuming a!

save life ah! that car past from left drive hit my uncle to die! (Come save life ah!)

Try 'Help! That car coming over from the left and driving past hit my uncle to death! Come quick someone and help!'

Hm, not sure if that makes it much clearer.

What do you want with this sentence??

Posted
please use pinyin and normal writing

If there's one thing this thread lacks, it's normal writing. In fact, it's all very surreal. He asks to translate something from (what appears to be) a random collection of English words which by fluke kind of make sense, and then retranslates it back into English and asks what it means. Classic.

Posted (edited)

thank you very much Lu now it makes sense little more

music me forever thank you too

by the way adrianlondon

1500 something posts... nice... but if you write things that are not related with the topic like this all the time i bet you did that 1500 post really fast Am i right? Probably you will say no, it happened without me noticing it because i help everyone... lol

i want to learn something here... English is not my first language and i dont care if i ask the same thing again. I am not a translator that needs one sentence of translation only. I want to know every thing about it. i bet u dont understand. Classic...

dont try to say obviously unnecessary

Edited by gunamura
correction
Posted

Relax, gunamura, I don't think adrianlondon is trying to make fun of you. He probably just finds the whole thread amusing, which frankly, I do too.

Posted

I'm curious, in which language would it be normal to specify that the car hit him from the left? Never mind grammar, I think you're breaking some general rules of human communication.

Posted
I'm curious, in which language would it be normal to specify that the car hit him from the left?
In German you would have to specify arrival angle and velocity at impact.
Posted

lol

okay its a bit amusing i know but u know guys i am just trying to make the strangest sentences to know how to make s sentence

hey this was a strange sentence

yea my grammar sucks in english and mandarin

Posted
save life ah! that car past from left drive hit my uncle to die!

That sounds just as bad as "Somebody set up us the bomb."

(吾得信。何?主幕燾。是爾!君子等安!!汝據皆屬我輩。etc. etc. etc.)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...