xuechengfeng Posted July 7, 2004 at 04:17 AM Report Posted July 7, 2004 at 04:17 AM i am going through my year 1 textbooks and writing out the meanings and characters for each word.....although most we haven't learned the characters 4, however, i am able to find most on NJ processor and a dictionary help..some i need ur help though first gan3mao4 flu/cold what is the character 4 this.. i can't find it for the life of me Quote
UC_nostradamus Posted July 7, 2004 at 04:39 AM Report Posted July 7, 2004 at 04:39 AM 感冒 I think that's what you want, right? I made it nice and big so you can see... Always glad to help out another uni student learning Chinese Quote
UC_nostradamus Posted July 7, 2004 at 04:40 AM Report Posted July 7, 2004 at 04:40 AM Ok,so maybe it didn't turn out so big.... Quote
Claw Posted July 7, 2004 at 04:45 AM Report Posted July 7, 2004 at 04:45 AM you mean like this? 感冒 Quote
xuechengfeng Posted July 7, 2004 at 04:47 AM Author Report Posted July 7, 2004 at 04:47 AM 謝謝你﹗ ok the last one's i'm asking help for 2night.. Yi2 xia4 ... as in 自我介紹 yi2xia4 gan4 ... as in gan4 甚麼? wan3 ... as a measure for rice dun4 ... as a measure for meals lou2 ... as in large that's all for the night Quote
Claw Posted July 7, 2004 at 05:02 AM Report Posted July 7, 2004 at 05:02 AM yi1 xia4 (not yi2 xia4): 一下 You can find a discussion about 一下(兒) here: http://www.chinese-forums.com/viewtopic.php?t=2110 (Altair's explanation of it is the best one in my opinion) gan4: 幹 (traditional)/干 (simplified) wan3: 碗 (not technically the measure word for rice; it means "bowl," and you can use it to measure bowls of anything, i.e: 一碗飯 = a bowl of rice; 一碗湯 = a bowl of soup) dun4: 頓 (traditional)/顿 (simplified) lou2: i don't know of any word lou2 that means large... do you mean 樓 (traditional)/楼 (simplified), which means tower or large building? You should check out http://www.zhongwen.com/ to look up characters. They have a very easy to use pinyin-to-character locator. Quote
florazheng Posted July 7, 2004 at 05:05 AM Report Posted July 7, 2004 at 05:05 AM Yi2 xia4 ... as in 自我介紹 yi2xia4 ????????????? gan4 ... as in gan4 甚麼? 干什麽 wan3 ... as a measure for rice 碗 dun4 ... as a measure for meals 頓 lou2 ... as in large ??????????? Quote
shibo77 Posted July 7, 2004 at 07:34 AM Report Posted July 7, 2004 at 07:34 AM 一下 yi2 xia4 There is a tonal change. -Shibo Quote
Claw Posted July 7, 2004 at 04:31 PM Report Posted July 7, 2004 at 04:31 PM 一下 yi2 xia4 There is a tonal change. Ah... I was not aware of all the rules regarding tonal changes with 一... I finally found shibo's other post at http://www.chinese-forums.com/viewtopic.php?t=1758 explaining it. Thanks! Are there any other words besides 一 and 不 that exhibit this phenomenon? Quote
zackzhou Posted July 9, 2004 at 01:12 AM Report Posted July 9, 2004 at 01:12 AM guys 楼上的 have answered your questions, but the last one 'lou2' seems stange, what's the exact meaning of "as in large" ? Quote
xuechengfeng Posted July 9, 2004 at 01:51 AM Author Report Posted July 9, 2004 at 01:51 AM 樓 yeah, that's it. i guess the i should have been more descriptive, the way i think we were taught (my books are packed away for this moving houses) was lou described a "large" building? the dictionary i found it in said that it's a building of 2 or more stories, so i guessssssssssss that could be "large." Quote
xuechengfeng Posted July 9, 2004 at 02:08 AM Author Report Posted July 9, 2004 at 02:08 AM ok last one's of actually vocab i need help on, others include cities & countries, which may not be of importance to me yet, we'll see.. Ke3 bu shi (that's right!) Hong2 lu4 deng1 (traffic light) Lu4 (route number, line number) ju4 (measure for sentence) Hua4 (sentence) 謝謝你們﹗ if these aren't the right vocab, sorry.. it's what i've been taught Quote
zackzhou Posted July 9, 2004 at 02:45 AM Report Posted July 9, 2004 at 02:45 AM Ke3 bu shi (that's right!) Hong2 lu4 deng1 (traffic light) Lu4 (route number, line number) ju4 (measure for sentence) Hua4 (sentence) 可不是(吗OR咋的) 红绿灯 路 就 话 不客气,薛兄 Quote
xuechengfeng Posted July 9, 2004 at 03:34 AM Author Report Posted July 9, 2004 at 03:34 AM 很多謝﹗ although, i think i found what i was looking for in ju4.. which is 句 as in the sentence of maybe.. 中國人有一句話﹕ 活到老 學到老 還有三分學不到。 i'm sure you probably already knew this though you probably just looked at it as jiu Quote
zackzhou Posted July 9, 2004 at 03:41 AM Report Posted July 9, 2004 at 03:41 AM sorry, my appologise it should be 句 不好意思 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.