HerrPetersen Posted March 1, 2009 at 09:26 AM Report Posted March 1, 2009 at 09:26 AM I am learning stuff via the awesome iKnow-page right now. However, there were a few occasions where I was thinking that something was off. Please have a look here, and tell me if the "zhe" in 這有很多錢。 really means "here" (that is with omitting the "er"). The people who created this specific list are from Taiwan, so maybe this is Taiwanesed Chinese? Thanks! Quote
Hofmann Posted March 1, 2009 at 11:12 AM Report Posted March 1, 2009 at 11:12 AM Yes, 這 also means "here." Quote
HerrPetersen Posted March 1, 2009 at 11:37 AM Author Report Posted March 1, 2009 at 11:37 AM Thanks! Quote
Tinachiang Posted March 3, 2009 at 07:59 AM Report Posted March 3, 2009 at 07:59 AM you can also say, "这儿", "这里" Quote
Hofmann Posted March 6, 2009 at 03:33 PM Report Posted March 6, 2009 at 03:33 PM While we're at it, 此 also means "here." Quote
HerrPetersen Posted March 6, 2009 at 04:20 PM Author Report Posted March 6, 2009 at 04:20 PM (edited) Here is what Wenlin has to say about it. 这里[這裡] zhèlǐ; 这儿[這兒] zhèr; 此处[-處] cǐchù; 此地 cǐdì; 此间[-間] cǐjiān; 者边[-邊] zhěbiān; 这边[這邊] zhèbiān; 这疙瘩[這--] zhègēda; 这块儿[這塊兒] zhèkuàir I was wondering why "zhe" (without er/li etc) does mean "here" as opposed to "this" - My guess is, that in this context it is clear that money is around and the "li/er" is implied. So the two meanings of "here" and "this" almost melt down here?! I think I have also read "这所" somewhere? Edited March 6, 2009 at 05:49 PM by HerrPetersen Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.