yersi Posted March 8, 2009 at 12:13 PM Report Posted March 8, 2009 at 12:13 PM I recently came across two instances where 介 was used as a measure word (鄙夫 and 書生), and decided to look it up in Wenlin. Wenlin says that it is a measure for "common people and scholars", sort of a counterpart to 位 which is used for people of high status. My question is, does this have relatively neutral connotations or is it a very negative measure that "devalues" that which is being measured, so to speak? Quote
Jlaile Posted March 8, 2009 at 01:21 PM Report Posted March 8, 2009 at 01:21 PM you mean "一介书生” or “一介儒生” I think it depends on the occasions for example, if a 书生 says :"我只不过是一介书生罢了" (I am just a 书生) actually he is trying to be modest and gentle but if another person in certain occasion says that, for example, " he is just a 书生, he can do nothing at all", in this situation, as you can see, it is negative Quote
yersi Posted March 8, 2009 at 06:16 PM Author Report Posted March 8, 2009 at 06:16 PM Thanks for the explanation, but I was aware of the expression "一介書生" before I posted this thread; what made me confused was that 一介 seems to be collocated with many other nouns, not just 書生, 儒生 or other synonyms for "scholar". Here are some examples from Jukuu: 他是一介寒士, 除书以外, 别无长物 愤世嫉俗者:一介鄙夫,他的有缺陷的视力,只看到他想看的东西,而不是它们应该的样子 前任总统现在是一介平民 一介武夫 Would I be correct in assuming that 介 in these sentences is used to further emphasize the humbleness of the person it is used as a measure for? Quote
HashiriKata Posted March 9, 2009 at 08:50 AM Report Posted March 9, 2009 at 08:50 AM (edited) Anything that is customarily used to humble oneself must, I think, be derogatory/ offensive when used towards others (especially in their presence). Edited March 9, 2009 at 09:08 AM by HashiriKata Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.